twitter account

Galardonada narradora uruguaya Mercedes Rosende entrevistada desde Italia

Mercedes Rosende es una de las autoras más importantes de su país, Uruguay. La Società Editrice Milanese (SEM) acaba de presentarla a los lectores italianos. Nos pusimos al día con ella vía Zoom para hacerle algunas preguntas sobre su trabajo, sus influencias, sus personajes y la realidad en la que escribe y vive. Nos contestó amablemente, un poco en italiano y otro poco en español.

La pastora Marcela: una precursora del feminismo en el Quijote

La voz de los principales personajes femeninos en el Quijote sigue mereciendo el mayor interés en nuestros días. Así se ha visto en el coloquio internacional dedicado a Dulcinea recientemente celebrado en El Toboso (Toledo). Así se vio en las reflexiones que los cervantistas dedicaron en 1998 y en el mismo lugar a la mujer en la obra de Cervantes.

Acerca de un estudio de la temporalidad, en su articulación con la cognición y el lenguaje

Nuestro conocimiento del mundo está limitado y condicionado por las restricciones fisiológicas de nuestra experiencia sensible. Percibimos, luego conocemos y expresamos en el lenguaje de la manera en que nuestro sistema neurosensorial nos lo permite. Esta corporeización de nuestra cognición determina también la estructura de nuestro sistema conceptual y, por lo tanto, del lenguaje.

¿Es más fácil ser multilingüe que bilingüe?

Es posible que haya oído afirmar alguna vez que nuestros cerebros son poderosas computadoras. Aunque somos capaces de procesar mucha información de manera simultánea, esa potencia sería insuficiente en la constante sobrecarga de estímulos e información en que vivimos si no fuera porque nuestra mente también hace otras cosas muy bien: predecir, adaptar, reutilizar; hacer más con menos.

De las jarchas medievales a Rosalía: la alternancia de código en la lírica popular

Cada idioma puede tener diferentes variedades lingüísticas. Cada variedad es un uso de la misma lengua, según la situación comunicativa, geográfica o histórica y según el nivel de conocimiento lingüístico de quien la utiliza.En lingüística, el cambio de código o la alternancia de lenguas se produce cuando un hablante alterna entre dos o más lenguas, o variedades de lenguas, en el contexto de una misma conversación.

Los nombres escondidos en las plantas

Las historias escondidas en los nombres de las plantas dependen de su descubridor, porque todo el que encuentra un nuevo ejemplar tiene derecho a ponerle nombre.

El discurso inclusivista y los vampiros

En aquellos bosques de Japón que sirvieron de grandes campos de batalla, se dice que de tanto beber la sangre derramada, los árboles se convierten en monstruos, los jubokkos.

Ferdinand de Saussure y el cambio lingüístico

Ferdinand de Saussure, el padre de la lingüística moderna, nació en 1857 en Ginebra, en una familia de hombres y mujeres de ciencia. Desde muy joven aprendió varios idiomas, además de su francés materno: inglés, alemán,  griego y latín.

El lenguaje, una creación colectiva

Aunque no solemos pensar en ello, tenemos a nuestro alrededor uno de los prodigios fundamentales de los que nuestra especie es capaz, y cuya invención debería guiar nuestra idea de lo que es crear. Su existencia confirma que es posible una creación colectiva, y una inteligencia común y compartida. Ese prodigio es el lenguaje humano.

Sobre la pronunciación de la -b- y la -v- en la lengua de Cerbantes

La letra -v- nunca tuvo en español el sonido labiodental que representa en lenguas como el francés, el inglés, el italiano o el portugués.La primera edición del diccionario de la Academia española, que es recordado hoy como Autoridades (1726), explicaba que la letra b “imita el balido de las ovéjas” y que

¿Cómo eran las verdaderas 30 monedas de plata de Judas?

Treinta monedas de plata fue la cantidad que los sacerdotes del Templo de Jerusalén pagaron a Judas por entregarles a Jesús. Pero, ¿qué monedas pudo haber recibido Judas como pago? ¿Cuáles eran las monedas de curso legal en Judea en el s. I?

¿Por qué llamamos "N.N." a las personas no identificadas?

En muchas ocasiones habremos visto quizá la expresión latina Nomen nominandum ‘todavía por nombrar’ en documentos, trabajos y programas de eventos. Se utiliza para referirse a una persona que todavía no se conoce, y cuya identidad se revelará más adelante, o cuyo nombre no se quiere indicar por algún motivo.

Cuando Shakespeare conoció al Quijote

Cada año, el Día Internacional del Libro se celebra el 23 de abril en conmemoración de la muerte de Miguel de Cervantes y de William Shakespeare (y del Inca Garcilaso) ese día en 1616. Pero debajo de esta coincidencia, se escondería un encuentro aún mayor: el hecho de que Shakespeare habría leído «Don Quijote de la Mancha» y escrito una obra protagonizada por uno de los personajes de la novela de Cervantes.

El sutil arte del lenguaje: por qué la inteligencia general artificial podría ser imposible

La conciencia es posiblemente el problema más misterioso con el que se ha encontrado el ser humano. En muchos ensayos filosóficos de nota, se considera que la conciencia no tiene solución. Sin embargo, mientras hablamos, los ingenieros y los científicos cognitivos se ponen manos a la obra para desarrollar la conciencia en los sistemas de inteligencia artificial (IA).

Lola Pons: “Utilizamos mucho vocabulario militar sin darnos cuenta”

Este artículo quiere ser un misil. Si cae en campo abierto correrá como un reguero de pólvora y nadie se pasará al enemigo. Solo así se podrá cantar victoria. Aunque algunos igual ni se enteran porque este parte les sorprenderá en la retaguardia. Son los que ya han levantado velas, están en retirada o abandonado la trinchera para irse a los campos de invierno. En esos flancos todo es pólvora mojada.

Cómo la literatura ayudó a crear los estados nacionales

La historia literaria heredada del siglo XIX nos acostumbró a pensar la literatura como un acontecimiento surgido en el desarrollo progresivo de una lengua y una cultura, y registró desde las primeras minucias vernáculas hasta las grandes obras y autores canonizados.

Las exigencias y desafíos del oficio de traductor

Se les ha llamado los “fantasmas del libro”, aquellos que lo recorren de principio a fin pese a su invisibilidad, y tienen algo de médium, facilitando la circulación de mensajes desde un mundo inaccesible para muchos —una lengua original —a otro hecho de inteligibilidad y claridad—la lengua de destino.

¿Por qué seguimos hablando de Nebrija?

En este año de 2022 en toda la hispanidad se conmemora el quinto centenario de la muerte de Antonio de Nebrija (1522- 2022). Surge esta efeméride como un proyecto plural “2022, Año Cultural Nebrija”, impulsado por distintas instituciones y bajo la promoción del Ministerio de Cultura y Deporte de España.Una figura ilustre

RAE: las nuevas palabras que incluye el Diccionario de la lengua española

Cada año, se incorporan nuevas unidades léxicas al diccionario académico; hablaremos aquí de algunas de las más recientes modificaciones, anunciadas a fines de diciembre pasado, cuando se anunciaron 3.836 modificaciones, que incluyen nuevos términos, enmiendas y acepciones.Las palabras pasan un proceso hasta ser aceptadas ya que "no hay que precipitarse", según explicó el director de la Real Academia Española (RAE), el jurista Santiago Muñoz... Más

Sobre la pureza de las lenguas y la autoridad de las academias

Es posible determinar dentro de ciertos límites la “pureza” de un linaje, sea de caballos, de perros o tal vez incluso de algunos grupos humanos que han permanecido muchos siglos aislados, pero el lenguaje, por su propia naturaleza, escapa a ese tipo de mediciones.

Artículos anteriores