twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • viene de pena,¿y ésta?
    >>> David
    Nuestra respuesta:

    Pena entra en nuestra lengua hacia el año 950, procedente del latín 'poena' y esta del griego 'poiné', "multa". Derivados: apenar, penal, penalidad, penar, penado, penoso.

  • "o"

    quiero saber si se tilda la "o" cuando se hace comparaciones por ejemplo: carro ó automóvil, 50 ó 20 ¿Cuándo se tilda la "o"?
    >>> sandy albuja
    Nuestra respuesta:

    Del Diccionario panhispánico de dudas, bajo el lema 'números':
    «3. Por razones de claridad, ha sido hasta ahora tradición ortográfica escribir la o con tilde cuando iba colocada entre números, para distinguirla del cero: 3 ó 4, 10 ó 12. La escritura mecanográfica hace cada vez menos necesaria esta norma, pues la letra o y el cero son tipográficamente muy diferentes. No obstante, se recomienda seguir tildando la o en estos casos para evitar toda posible confusión. La o no debe tildarse si va entre un número y una palabra y, naturalmente, tampoco cuando va entre dos palabras: Había 2 ó más policías en la puerta (correcto: 2 o más); ¿Quieres té ó café? (correcto: té o café).»

  • Me gustaría saber si es correcto el uso de "Preocuparos" en vez de "Preocupaos". Creo que se aceptan los dos usos.
    >>> carlos
    Nuestra respuesta:

    Lo adecuado para dar una orden es el imperativo «Preocupaos» (cae la -d con el clítico -os). Cuando se dice «Preocuparos» se está haciendo uso del infinitivo por el imperativo: es vulgarismo con la forma en 2.ª persona (-os), aunque se da muy a menudo en la lengua hablada. Las órdenes se pueden transmitir también con el infinitivo «Salir», «Limpiarse antes de entrar» si no se le añade morfema de persona.

  • Quisiera que por favor me aclararan el uso de la palabra "Modo". Si se antepone "en" o "de". Es decir, sería correcta la frase "en modo oportuno" o "de modo oportuno". Muchas gracias
    >>> Paola
    Nuestra respuesta:

    Lo más adecuado es «de modo oportuno».

  • has

    Me confirman por favor si la siguiente frase está correcta, en lo relacionado con la conjugación del verbo haber.Has de tus reuniones sociales un ambiente diferente con el encanto de la danza árabeLa duda es si has se escribe con "s" o con "z"Gracias
    >>> Milena Lozada
    Nuestra respuesta:

    Según se desprende del contexto de la oración de su consulta, el verbo empleado es 'hacer', conjugado en modo imperativo de segunda persona singular (tú), cuya ortografía correcta es 'haz': «Haz de tus reuniones sociales...».

  • Nombre de la rayita que esta letra (eñe)lleva encima suyo
    >>> Margarita Teresa Rosemberg
    Nuestra respuesta:

    Se llama 'virgulilla': «Signo ortográfico de forma de coma, rasguillo o trazo; p. ej., el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la ñ, etc.» (Diccionario de la lengua española de la RAE, www.rae.es).

  • Cuales son los vicios de diccion mas comunes .... por favor enviar 2 ejemplos
    >>> Sofia
    Nuestra respuesta:

    Depende de la zona, pero bueno, en general podemos ponerle algunos ejemplos: un vicio de dicción muy frecuente es la caída de la -d- intervocálica en el participio en el lenguaje oral: «Hemos llegao esta mañana y cuando nos hemos dao cuenta pues, bueno, pues hemos cogío el tren que ha pasao primero y...». Otro vicio muy común es el solecismo, que consiste en que se cambia de persona gramatical a mitad de frase (en figura retórica se denomina anacoluto): «Yo es que... para mí que no estaba en sus cabales», «¿Su hija... voy a poder verla?»; como puede apreciar, el sujeto cambia a mitad de la frase hasta hacerse esta agramatical. Insistimos en que algunos calificados como vicios de dicción en una zona son características específicas del habla local de otra zona, por lo que no es fácil hacer una clasificación de los vicios de dicción desde el punto de vista del uso (sí desde la normativa y la prescripción).

  • Desearía saber si existe un documento normativo sobre la tanscripción al español del alfabeto cirílico y dónde conseguirlo.
    >>> Maria Garcia
    Nuestra respuesta:

    Puede leer el artículo de Javier Bezos «Sistemas de transliteración» . El sistema de transliteración del alfabeto cirílico es el de la ISO: ISO/R 9, establecido en 1954 y actualizado en 1968, fue la adopción de la transliteración científica por la [Organización Internacional de Estandarización] (ISO). Cubre el ruso y otras siete lenguas eslavas.

  • si

    en esta frase el si, lleva tilde?Si la tecnología se lo permite.
    >>> paula
    Nuestra respuesta:

    No, porque 'si' actúa como conjunción: «Si quieres, podemos ir al cine», «Si la tecnología se lo permite, podrá ejecutarse su plan», «Llegarás a la meta si te preparas desde ahora».

  • Sólo una curiosidad: ¿Por qué los españoles prefieren usar el pretérito perfecto compuesto en lugar del pretérito perfecto simple? Quiero decir, ¿por qué prefieren decir, por ejemplo, "El niño se ha caído de la cuna" en lugar de "El niño se cayó de la cuna", como diríamos en Puerto Rico y la mayor parte de Hispanoamérica?Gracias.
    >>> Luis Vázquez
    Nuestra respuesta:

    En realidad, no se puede hablar de que en América el pretérito perfecto compuesto (he cantado) haya sustituido completmente al p.p. simple (canté), sino que se utiliza con mucha menos frecuencia y en ciertas ocasiones aparece en contextos que no corresponden directamente a los indicados por el tiempo verbal. Por ejemplo, la Gramática descriptiva de la lengua española (Bosque y Demonte, Madrid, 1999) presenta al respecto una reseña de otros gramáticos: «(...)para el español de Venezuela: se utiliza la forma compuesta "cuando el emisor desea asignar gran fuerza emotiva a una acción que concluyó en el pasado (...), sobre todo, cuando dicha acción constituye el punto culminante de una cadena de sucesos (...): ... 'Y de repente vino una persona, vino una mano, y le ha dado un golpe tan duro en la espalda que le quedó la marca de la mano'». Por otro lado, aunque el uso mayoritario del español peninsular prefiere la forma compuesta (he cantado), se observa en la zona noroccidental española (Asturias y Galicia) la prevalencia de la forma simple (canté), lo que podría indicar que el uso es una herencia peninsular, dado que gran parte de la población española llegada a América tenía ese origen.