twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • En vuestra expresión reciente, Latín del día, "El que a hierro mata...", ¿"El" debería tildarse como pronombre personal, o es simplemente un artículo determinado?
    >>> Gustavo Ayala
    Nuestra respuesta:

    No lleva tilde, pues se trata de la locución el que, construida con el artículo el y el pronombre relativo que, equivale a quien.

  • Necesito saber la correcta ortografía de la palabra "multirrubro" y el fundamento de la misma.
    >>> Mirta Graciela Aguayo
    Nuestra respuesta:

    Es multirrubro, la -r- debe duplicarse para que al pronunciarla se reproduzca el sonido vibrante fuerte que tiene la palabra original rubro.

  • Quisiera hacer una puntualización sobre la entrada "kiosco" en vuestra página. Al final aparece la siguiente frase: "En castellano se usan también las grafías quiosco y kiosko." "Kiosko" no es aceptado en el DRAE, así que rogaría lo aclaraseis.
    >>> José Antonio Ruiz López
    Nuestra respuesta:

    Decimos y reafirmamos que en español se usan las tres formas. En el Corpus del Español Actual (CREA), de la Academia española, aparecen numerosos casos, incluso en escritores tan ilustres como Isabel Allende. No podemos decir que una forma ortográfica “no existe”, cuando es usada por quienes escriben o porque no figura en algún diccionario.

  • ¿Es aceptable decir "Después de cumplir los veinte años, viajó a Europa a estudiar en la universidad"? Ya sé que la RAE prefiere decir "cumplir veinte años", pero me pregunto si utilizar el artículo "los" es una falta terrible.
    >>> Mariana Swann
    Nuestra respuesta:

    La expresión no presenta error alguno.

  • Al escribir un texto y pasar a otra página, ¿se comienza con letra mayúscula o minúscula?
    >>> Marisol
    Nuestra respuesta:

    El hecho de pasar de una página a otra no implica per se que el texto deba comenzar con mayúscula. Eso depende de lo que requiera el enunciado. Si comienza con un nombre propio, evidentmente se usará la mayúscula, pero si sigue una oración comenzada en la página anterior cuya primera palabra no requiere la mayúscula, entonces obviamente se escribirá en minúscula.

  • Acabo de ver en una consulta anterior, la siguiente pregunta y la respuesta correspondiente: "anti-robo ¿Es correcto escribir "anti-robo" y "anti-prensado"? >>> Omar Saleh Camberos Nuestra respuesta: No. El prefijo debe escribirse soldado a la palabra base: antirrobo (con doble r para reproducir el sonido vibrante fuerte de robo) y antiprensado." Como no sabía el significado de "antiprensado", busqué en el Diccionario de la RAE y encontré que esa palabra no está en el Diccionario. ¿Cómo se explica que quien responde a una consulta use o dé por válida una palabra que no está en el Diccionario? Gracias por la respuesta.
    >>> Edmond Jordán
    Nuestra respuesta:

    El diccionario académico no recoge el léxico completo del castellano, en particular no incluye la mayoría de las palabras formadas por composición mediante el uso de prefijos y sufijos. Por citar solo algunas, palabras como equivocadísimo, adecuadamente, postsocialismo no figuran como lemas independientes en el diccionario, y, sin embargo, son aceptadas sin objeción. El prefjo anti- y el sustantivo prensado se encuentran registrados en el diccionario, por lo que de acuerdo con las reglas generales de derivación, antiprensado es un término legítimo.

  • Origen de la palabra Restaurante
    >>> JORGE ALBERTO LUNA AREAS
    Nuestra respuesta:

    Puede buscarlo en la sección Etimologías, de elcastellano.org.

  • Sé que las formas del pretérito en segunda persona con "s" final son incorrectas (distes, fuistes), pero ¿son simplemente anticuadas? ¿O nunca fueron correctas? Se lo pregunto porque me he dado cuenta de que muchas formas que son consideradas como incorrectas hoy eran formas normales en el pasado, como "traiba" o "díjole".
    >>> Kenneth Barger
    Nuestra respuesta:

    La noción de “correcto” refiere siempre al uso culto del español actual, pero el cambio lingüístico, la más universal de las leyes de la lingüística, hace que muchas formas vayan quedando obsoletas, aunque muchas de ellas, llamadas “arcaísmos”, perviven en las regiones más aisladas, generalmente rurales. Note que díjole, es una forma considerada hoy correcta, aunque poco usual.

  • ¿Por qué las dos palabras, "enjambre" y "examen", aparecen como viniendo del latín "examen"? Ni el Corominas ni el DRAE explican ese origen común para significados tan diferentes.
    >>> Mauricio Milchberg
    Nuestra respuesta:

    Corominas, tanto en su Diccionario etimológico de la lengua castellana (1961), como en su Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (1980), afirma que enjambre proviene del latín exāmen, que significaba ‘fiel de la balanza’. Lo mismo dice el Diccionario de la lengua española. Las palabras cambian permanentemente en su forma y significado, al punto que algunas llegan a significar en español lo opuesto de lo que representaban en latín, como es el caso de nimio, que, para los romanos, significaba ‘grande’, ‘importante’, abundante’.

  • He escuchado esta palabra con el significado de “mareado”, “abrumado”, pero no sé si existe oficialmente en el idioma o es un localismo colombiano y, aún más, un regionalismo dentro del país.
    >>> Juan José Saldarriaga
    Nuestra respuesta:

    El Diccionario de la Lengua Española (DLE) incluye la palabra zurumbático, con el significado de ‘lelo, pasmado, aturdido’ y atribuye su origen al portugués sorumbático ‘sombrío, melancólico’, y este, derivado de sombra. El Dicionário Houaiss, de Brasil, le atribuye el significado de ‘sombrío, melancólico, triste', apoyan la misma etimología. Finalmente, el Diccionario de americanismos (RAE, Asale), lo incluye como voz usada en México y en Colombia, como coloquialismo referido a una ‘persona que está trastornada o confundida por haber sufrido una impresión fuerte’.