twitter account

El Caballero de la Triste Figura sufrió la censura comunista

27/10/2005

Budapest, 27 oct (EFE).- El Quijote sufrió la censura durante el régimen comunista de Hungría (1948-1989) por incluir en una de sus traducciones al magiar un prólogo del escritor Sandor Márai, considerado "burgués" por el gobierno totalitario de la época.Así lo dijo hoy a EFE Marianna Rákosi, investigadora del departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Szeged, en el sur de Hungría, y experta en los avatares de las publicaciones de Miguel de Cervantes en ese país centroeuropeo.En 1950, cuando se publicó una nueva edición del Quijote que incluía un prólogo de Márai, "el gobierno comunista, que consideraba a ése como 'escritor burgués' -lo que significaba ser enemigo del sistema-, decidió prohibir la venta del tomo y retiró también todas las copias de las bibliotecas".Pero el régimen tenía que hacer frente al hecho de que Karl Marx había declarado varias veces que Cervantes era uno de sus escritores preferidos, por lo que decidió publicar el Quijote con un prólogo escrito por un autor "más aceptable".Según la autora, Sándor Márai -escritor húngaro redescubierto en todo el mundo en la última década- decidió en 1948 abandonar su patria, ante la implantación del régimen soviético en el país.Rákosi presentó hoy un libro en la Universidad de Szeged, en el que repasa la relación entre el escritor español y Hungría a través de los siglos.Hasta hoy han sido publicadas 57 versiones del Quijote, la primera de ellas en 1848, todavía traducida del francés.Entre 1873 y 1876 se publicó la primera traducción auténtica, del castellano, en cuatro tomos, gracias al traductor Vilmos Gyori, que hasta hoy se sigue usa como base."Las diferentes ediciones demuestran que el Quijote tuvo un éxito permanente en Hungría", aseguró Rákosi y recordó que cada década se publica el libro "por lo menos una vez".