twitter account

Después de la Torre Eiffel, los defensores de la lengua francesa apuntan a Notre Dame

21/03/2023
Rob Wilson

La catedral de Notre Dame, construida en el siglo XIII

Tras haber conseguido que el inglés no sea la única lengua extranjera en la Torre Eiffel, los defensores de la lengua francesa emprenden acciones legales para conseguir lo mismo en torno a la catedral de Notre-Dame de París.
La asociación Défense de la langue française presentó el lunes un recurso ante el Tribunal Administrativo de París con motivo del Día Internacional de la Francofonía.

Invoca la ley Toubon de 4 de agosto de 1994, que protege el estatus del francés, especialmente frente al inexorable avance del inglés. Esta ley obliga a la administración, si traduce su comunicación pública, a hacerlo al menos en dos lenguas extranjeras.

"El interés de la ley Toubon no es primar al angloamericano. Porque si sólo hay una lengua extranjera, siempre es la angloamericana. Por tanto, la ley protege al francés, ya que se supone que fomenta el pluralismo lingüístico", explicó a la AFP el portavoz de la asociación, Louis Maisonneuve.

El objetivo es el Establecimiento Público encargado de la conservación y restauración de la catedral de Notre-Dame de París (EPRDNP).
Alrededor del edificio, situado en la Île de la Cité, se encuentran en francés e inglés algunas explicaciones sobre las obras de este lugar. La "solicitud de exceso de poder" va acompañada de otras, por los mismos motivos. Se dirigen en total a "20 grandes organismos públicos", según la asociación.
Ésta cita a Monuments de France, por la señalización de las alineaciones de Carnac (Morbihan), La Poste, por el eslogan "Ma French bank", el Musée de l'Armée de París, por los carteles, o incluso Bordeaux Métropole, por la señalización de su tranvía.

A lo largo de 2022, la empresa francesa Défense de la langue libró una lucha idéntica, finalmente victoriosa, con el ayuntamiento de París, a propósito de la señalización de la Torre Eiffel.

"Los amenazamos con ir a los tribunales. Tardaron un año. Avanzaron poco a poco y, finalmente, cambiaron todo para añadir el español" en noviembre, relató Maisonneuve.