twitter account

Cómo funciona DeepL, el traductor gratuito más preciso de Internet

23/06/2023
María José Ramírez

Traduttore, traditore  ‘El traductor es un traidor’, reza un conocido proverbio italiano, refiriéndose a la dificultad de trasladar palabras de una lengua a otra sin que se pierda parte del mensaje en el intento. Y es que no es un ejercicio tan sencillo como parece. Hacer la operación “sí = yes” ciertamente es traducir, pero cuando se trata de convertir mensajes elaborados hace falta mucho más que dominar un idioma, se trata de tener clara la cultura, el momento histórico y la personalidad tanto del escritor como del receptor. Por ejemplo, ¿crees que alguien que nunca ha estado en Venezuela podría traducir correctamente a cualquier otro idioma la expresión “mamando gallo”?

Toda esta introducción viene para dar a conocer el traductor DeepL, una potente herramienta de inteligencia artificial capaz de hacer maravillas. Aunque en esta materia, quien gana la competencia de marketing es Google Translator, DeepL es sin duda mucho más potente y preciso. Permite traducir textos hasta en 31 idiomas y, por ejemplo, puede diferenciar el inglés americano del inglés británico al instante, usar léxico formal o infomal, slangs, hacer sugerencias basadas en el tipo de contexto, autocompletar mensajes y más.

¿Será un traidor o un verdadero ayudante? Veamos.

DeepL no es nuevo ni apareció con el boom reciente de la IA. Fue fundado en el 2017, hoy se ha convertido en una herramienta vital para freelancers, académicos, creadores de contenido y empresas que buscan traducir textos de forma gratuita y con mínimos márgenes de error.

Especialmente para las personas que se dedican profesionalmente a la traducción, es una herramienta con muchos puntos a favor.

DeepL se puede usar de dos maneras: a través de su página web, o instalándolo en una computadora macOS o con Windows 10.

Como leíste al principio, DeepL detecta el idioma original y ayuda a traducir cualquier texto a 31 idiomas con el uso de herramientas valiosas. Una de ellas es el glosario, que brinda la opción de traducir algunas palabras con un significado diferente al habitual. Se puede importar un glosario en formato —CSV archivos de texto separados por comas— o crear uno propio desde cero.

Gracias a estas herramientas, al uso de algoritmos profundos y a la IA, las traducciones de DeepL son una de las más precisas de toda la web, superando incluso a las capacidades de traducción de Google y Bing (comprobado por expertos).

¿Cuáles son los límites de la versión gratuita y cuánto vale la suscripción?

Este software tiene un límite de 5000 palabras por traducción. Para cosas simples como trabajos académicos cortos y copys para redes sociales resulta muy valioso; no así para quienes deseen traducir documentos legales, PDF largos, ensayos extensos y otros tipos de texto.

La versión premium, llamada DeepL Pro, tiene tres planes más avanzados: Starter, Advance y Ultimate. Todos tienen traducción ilimitada de textos y otras características únicas (más capacidad de MB de los archivos a traducir, más palabras en el glosario, etc).

La mala noticia es que DeepL Pro no está disponible para ningún país sudamericano. Sin embargo, la compañía alemana que está detrás de la herramienta informa que, si una empresa grande de los países que no aparece en la lista quiere suscribirse, puede contactar con el equipo de ventas para encontrar una solución.

Según DeepL, actualmente trabajan para incluir a más países en sus planes pagos. Mientras tanto, invitan a los usuarios a seguir usando DeepL en su versión gratuita, que realmente es bastante funcional. Si no necesitas traducir documentos en masa, con esta modalidad tendrás más que suficiente.

DeepL vs Google Translator: ¿Cuál es mejor?

Cuando DeepL irrumpió en el mercado online, ya Google Translator tenía rato siendo referencia en el mundo de las traducciones automáticas. Las dos herramientas se apoyan en el uso de la Inteligencia Artificial, pero DeepL hace énfasis en su diccionario multi-idioma llamado Linguee.

Una de las grandes diferencias entre ambos programas es su repertorio de idiomas. DeepL solo hace traducciones a 31 idiomas, mientras que Google Translator permite hacerlo a más de 100, incluso a lenguas como quechua, guaraní o aymara.

En lo que respecta a la precisión de los resultados, una encuesta a ciegas en la que votaron traductores profesionales determinó que DeepL ofrece traducciones de mejor calidad, siendo superior a Google Translator y Bing Translator con un margen de 3 a 1.

Y es que sin duda DeepL brinda traducciones en un tono “más natural” que el traductor de Google, que aún ofrece resultados robotizados y además a veces puede no comprender el contexto y hacer traducciones extremandamente literales. Por ejemplo, Googe Translator aún podría traducir el nombre de la cantante Camila Cabello como “Camila Hair”. Con DeePL esto prácticamente jamás sucede.