twitter account

Aprendiendo idiomas con ayuda de la
música

18/11/2010

EFELa docente rusa Susanna Zaraysky aprendió español memorizando boleros mexicanos y hoy es una maestra políglota que explica su método de aprendizaje a través de su libro El Idioma es música.«La música afecta más partes del cerebro que los idiomas y cuando escuchamos música hay más probabilidad de acordarnos de las letras que si solamente leemos algo», dijo a Efe Zaraysky, profesora suplente de español en escuelas de los distritos escolares de Cupertino y Fremont, en California.«Por eso al aprender los idiomas como que si fuera música uno puede agarrar la melodía y eso pasa con el español que es un idioma más lúdico que el inglés que es bastante monótono», aseguró.Zaraysky emigró a EE.UU. de su natal Leningrado, en la otrora Unión Soviética, junto a su familia a la edad de 3 años, creció en California en donde en su hogar hablaba ruso, en la escuela inglés; pero con sus amigos hispanos comenzó a hablar español y desarrolló el gusto por los boleros clásicos mexicanos que cantaba a la edad de 16 años.«Un día una maestra española en la secundaria nos estaba explicando el imperfecto del subjuntivo en las clases de español, nos puso las conjugaciones con el verbo ser y nos escribió una frase en la tercera persona del singular en el pizarrón que decía: 'como si fuera'», recordó Zaraysky.«Y yo le dije: ¡ah! ¿es como en la canción? Bésame, bésame mucho como si fuera esta noche la última vez», rememoró la hoy profesora quien después le contó a la maestra que se le hacía fácil aprender las canciones románticas en español que con la ayuda del diccionario averiguaba el significado.El idioma es música es un libro de 100 páginas publicado recientemente y que el Departamento de Estado ha comprado en sus versiones en inglés y español para distribuirlo en las escuelas de idiomas de sus diplomáticos para que aprendan del método desarrollado por Zaraysky. La escritora habla siete idiomas y para escribir su obra fue inspirada por el neurólogo británico Oliver Sacks y su libro Musicophilia.«Con la música se aprende el ritmo del idioma, los acentos, los sonidos, el énfasis y vocabulario, además de la gramática que en una clase normal la explicación es algo hiperaburrido», aseguró. En la Universidad Estatal de California en San José (SJSU), el español Francisco de la Calle es maestro de lengua castellana para estudiantes de diversas etnias entre los cuales hay hispanos que quieren aprender a hablar y escribir bien la lengua materna de sus padres.«La música en la enseñanza del español es importantísima, porque es un canal extraordinario para que los muchachos no sólo aprendan el ritmo del idioma sino para que se entretengan con él», dijo a Efe De la Calle. «En mis clases raro es que haya una canción que no les atraiga y ahí está el anzuelo, porque si les gusta una canción de la colombiana Shakira, por ejemplo, van a buscar más canciones en internet y van a empezar aprender vocabulario, la estructura de las canciones y así siguen aprendiendo sin profesor», agregó.El maestro detalló que entre el repertorio de canciones que utiliza como método didáctico les pone zarzuelas españolas que son fáciles de entender. «Además les busco una misma canción interpretada por diferentes artistas hispanos para que le pongan atención a la pronunciación de las palabras con diferentes acentos», reveló.Por su parte, Montserrat Franco, una cantante paraguaya radicada en Miami, Florida, dijo a Efe que su amor por la música en diferentes idiomas es lo que ha hecho que se convierta en políglota. «Mi lengua materna es el español; pero los seis idiomas más que hablo en este momento es gracias a la música», aseguró Franco. «Aprendí italiano cuando recibí clases de canto lírico y entre más me aprendía mi parte de los personajes de ópera más aprendía el idioma, por eso cuando fui a Italia todo fue más fácil y en tres meses ya estaba hablando italiano», recordó.Franco aprendió el idioma guaraní de su tierra natal cantando con los niños y en Israel tradujo canciones del hebreo para cantarlas en españo