LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Domingo, 01 de junio de 2025

Coca-Cola

LA PALABRA DEL DÍA

Antiguo anuncio de Coca-Cola

Coca-Cola

En 1886, un farmacéutico de la ciudad estadounidense de Atlanta, John Stith Pemberton, puso a la venta un tónico cerebral que él mismo había preparado usando como ingredientes básicos dos productos vegetales: hojas de coca y nuez de cola.

El primero de estos componentes había adquirido cierta notoriedad por aquella época debido a un subproducto, el clorhidrato de cocaína, al que era aficionado un famoso personaje de ficción, el detective Sherlock Holmes, y también, en la vida real, un joven investigador de los síntomas de la histeria, el doctor Sigmund Freud (v. coca). La nuez de cola es conocida por quienes practican fitoterapia, a causa de su propiedad estimulante por su alto contenido de cafeína.

El contable de la farmacia de Pemberton diseñó el logotipo del nuevo jarabe con el nombre Coca-Cola, basado en estos dos ingredientes: la hoja de coca y la nuez de cola. El propio farmacéutico puso un aviso en un diario local en el que decía: ‘¡Coca-Cola, deliciosa, refrescante, fantástica! ¡El nuevo refresco gaseoso que contiene las propiedades de la planta maravillosa, la coca, y la famosa nuez, la cola!’.

En las primeras décadas del siglo pasado, la cocaína fue retirada de la fórmula y sustituida por otros productos. En 1891, el farmacéutico Asa G. Candler adquirió y registró la marca y, en 1897, empezó a exportar la bebida. Los derechos de embotellado de esta gaseosa están vigentes desde 1899: los concesionarios de cada país pueden fabricar y vender el producto, pero el preparado básico lo suministra directamente la Coca-Cola.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Escuadra medieval hallada en Irlanda

quadrare

Del latín quadrare ‘cuadrar’, ‘redondear’, ajustarse’.

1. intr. Corresponder, cuadrar, pertenecer (Lapesa 2003). Cf. el portugués actual quadrare  ‘estar de acuerdo, ajustarse’.

Quod mici quadrat inter meis eredis. Cartulario de Eslonza (924).

2. Poner una cosa en escuadra con otra.

Et desi faz quadrar este cerco con otra linna que passe por el centro del cerco sobre angulos derechos en guisa que partan el cerco. Alfonso X (1276-1277) Cánones de Albateni. 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Mi duda radica en el uso de la preposición a entre ambos verbos: ¿No va a alcanzar o No va alcanzar?

La perífrasis verbal tiene la estructura ir a + verbo en infinitivo; luego, la forma correcta es: No va a alcanzar.

EL LATÍN DEL DÍA

forma bonum fragile est.

La belleza física es un bien perecedero (Ovidio).

Fecha de envío: 
Jueves, 29 de mayo de 2025