LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Lunes, 09 de diciembre de 2024

pintar

LA PALABRA DEL DÍA

pintar

Para los cultivadores de árboles y plantas frutales no hay espectáculo más conmovedor que el de una fruta que va cambiando de color a medida que madura, un proceso que los latinos expresaban con el verbo pingere, aunque en latín vulgar se decía, más bien, pinctare. Los romanos le daban al verbo ese sentido en forma figurada, pero lo cierto es que tanto pingere como pinctare se referían a cambios de color más concretos y materiales, como el de pintar una pared o dar color a una prenda de ropa mediante el teñido.

El verbo, que aparece registrado en nuestra lengua con ese significado ya en la primera mitad del siglo XIII, adoptó la misma forma en portugués, en catalán y en gallego, pero pasó al francés como peindre y al inglés como to paint.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

çerraja

De cerrar.

f. Cerradura.

[...] una çerraja común para un arcas con su llave e aldabón, trese mrs. XIII Arancel de precios de Cuenca (1462). Corde.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Cómo sé cuándo debo usar habría o hubiera? O bien, ¿cómo darme cuenta en qué situaciones debo usar uno u otro?

Habría es la forma verbal de primera y tercera persona del singular del condicional simple (indicativo) del verbo haber. Hubiera es la forma de primera y tercera persona del singular del imperfecto de subjuntivo del verbo haber. De manera personal no se usan por sí solas, sino como auxiliares, formando tiempos compuestos: condicional perfecto: «María me preguntó si Luis ya habría ido a buscar el paquete» (estilo indirecto); pluscuamperfecto de subjuntivo: «Su presencia me hubiera alegrado mucho».

En oraciones condicionales, hubiera (o hubiese) se usa en la prótasis (la parte que expresa la condición) y habría en la apódosis (oración principal): «Si lo hubiera visto llegar, le habría advertido de inmediato»; «Si hubiera dicho la verdad, no habría tenido tantos problemas» Cabe destacar que tales formas suelen intercambiarse, aunque la que correspondería sería la del condicional, puesto que el tiempo del imperfecto de subjuntivo es anterior, pero cuando oralmente lo usamos, tendemos a no diferenciar: potencialidad: «Su presencia me hubiera alegrado mucho», «Su presencia me habría alegrado mucho» [«Si se hubiera dado, su presencia me habría alegrado mucho»]; apódosis: «Si hubiera dicho la verdad, no hubiera tenido tantos problemas» [«Si hubiera dicho la verdad, no habría tenido tantos problemas»].

Pueden usarse de manera impersonal: «Habría que revisar todo ese lote, para ver si hay más artículos dañados»; «Si hubiera que rehacerlo, no cabría duda de que tu hermano sería la persona indicada».

EL LATÍN DEL DÍA

melius tacere quam mala verba loqui.

Es mejor callar que hablar mal. Proverbio latino.

 

Fecha de envío: 
Miércoles, 17 de abril de 2024