LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Jueves, 18 de septiembre de 2025

vanguardia

LA PALABRA DEL DÍA

El arte de vanguardia de la pintora dadaísta japonesa Atsuko Tanaka (1932-2005)

vanguardia

En nuestros días se suele llamar vanguardia a los movimientos o tendencias que buscan incorporar a las artes elementos nuevos, con frecuencia de carácter experimental, en la estructura de sus obras. Es diferente, por tanto, del arte moderno, que ya ha sustituido tendencias obsoletas y ha sido incorporado por la sociedad.

En política, se llama vanguardia a los partidos y movimientos políticos que proponen formas nuevas y diferentes de organización de la sociedad y de distribución de la renta. Así pues, una característica de la vanguardia –sea en artes plásticas, música, literatura o política– es su oposición, generalmente radical, a las formas vigentes.

En su origen, vanguardia era un término militar, una acepción que también existe hoy en nuestra lengua y que designa a los pelotones de tropa que marchan delante, abriendo camino para el resto de los soldados.

Con tal sentido surgió en Francia en el siglo XII, como avant-garde, término formado por avant ‘delante de’ y garde, voz registrada en francés en el siglo XI, derivada del verbo garder ‘guardar, mirar, proteger’, que se originó, a su vez, en el germánico wardon ‘proteger’, procedente del indoeuropeo wer- ‘percibir’, ‘mirar’.

Avant-garde aparece en español en 1375 como avanguardia, y en 1611, ya como vanguardia. En los diccionarios de la RAE figura como avanguardia desde el de 1726 hasta el de 1992; mientras que el actual vanguardia se registra por primera vez en el de 1739. En portugués, se verifica en el siglo XV como avomgouarda, y más tarde vanguarda; en italiano, como avanguardia; en catalán, como avantguarda, y en inglés, como vanguard.

 

¿Quiere contribuir a sostener ElCastellano.org?

Consulte nuestra opción de mecenazgo.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Imagen de "Lanzarote del Lago"

finchar

Del latín inflārě.

tr. Hinchar, inflamar.

En las heridas me façe finchar El cuerpo E las piernas E los braços. Anón. (c 1414). Traducción de Lanzarote del Lago. Corde.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Se dice dejar sitio o dejad sitio?

Como forma imperativa de vosotros es dejad sitio.

EL LATÍN DEL DÍA

pecunia omnia effici possunt.

Con dinero todo es posible.

Fecha de envío: 
Lunes, 31 de julio de 2023