LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Martes, 30 de abril de 2024

exorcismo

LA PALABRA DEL DÍA

Anthony Hopkins conjurando al demonio en el film “El rito”

exorcismo

Ritual religioso dirigido a alejar los demonios que, supuestamente, se alojan en el cuerpo de un poseído. En los años setenta, esta palabra se tornó familiar para un gran número de personas, merced al éxito del filme El exorcista, con Linda Blair en el papel de una niña de doce años poseída por el demonio.

La creencia de que el demonio o un grupo de demonios invaden el cuerpo de una persona es muy anterior al cristianismo y constituye una explicación acorde con los conocimientos de los antiguos sobre las enfermedades mentales como, por ejemplo, ciertas formas de esquizofrenia que se presentan como disociación de la personalidad.

En Babilonia y Caldea, los sacerdotes rompían una estatuilla de cera que representaba al demonio para alejar o destruir así al demonio real. En la tradición judía, se cree que una persona puede ser poseída por un espíritu maligno llamado dybbuk, que es el alma de un muerto que se ha escapado del infierno. El dybbuk puede ser expulsado mediante un rito de exorcismo prescrito en antiguos documentos hebreos.

En la religión católica, el exorcismo debe ser practicado por un sacerdote o un obispo, y solo se puede llevar cabo con autorización del episcopado local. La palabra exorcismo, que aparece en castellano desde el siglo XIII, fue tomada del bajo latín exorcismus y esta del griego έξορκίζω (exorkizo) ‘hacer jurar, conjurar’ formada a partir de ὅρκος (horkos) ‘juramento’.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

La virgen en su trono

siella

Del latín sella.

1. f. Silla, trono.

El Reï de los Cielos, la sue Madre gloriosa diéronli rica siella e corona preciosa. Berceo. S. Millán, v.308a,b.

 

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Existe la palabra reagendar y de ser así es correcto su uso para referirse a una corrección y/o replanteamiento de una cita por ejemplo?

Aunque el término agendar aún no ha sido registrado en los diccionarios más conocido; no obstante, su uso frecuente legitima su empleo, puesto que las palabras no nacen en los diccionarios. En consecuencia, la aplicación del prefijo re- (con el valor aspectual de repetición) responde convenientemente a la formación de palabras prefijadas en español. De modo que sí, es correcto su uso.

EL LATÍN DEL DÍA

sic voluere dii.

Así lo quisieron los dioses.

Corrección: En el último envío, se mandó la traducción equivocada. La correcta es: La ley no obliga a lo imposible.

Fecha de envío: 
Miércoles, 22 de septiembre de 2021