rotisería
Según el diccionario Clave: ‘en zonas del español meridional, tienda de alimentos preparados’. Sin embargo, este vocablo no solo se emplea en el sur de España, sino también en América, como nos muestra este texto de Bazar de cuentos, de la escritora paraguaya Yula Riquelme de Molinas (Corde):
A eso de la una, Pepe, que es un pan de Dios, pasará por la rotisería de la esquina y, ¡listo el pollo! El almuerzo estará resuelto.
Inicialmente, las rotiserías solían especializarse en carnes rostizadas, es decir, asadas y listas para llevar a la mesa.
La palabra proviene del francés rôtisserie, del mismo significado, procedente del verbo rôtir ‘asar’ —hasta el siglo xii, rostir—, formada a partir del franco raustjan, que también está presente en el alemán actual rösten.
El diccionario de la Academia española incluye también la forma rosticería, cuyo uso sitúa en México y Nicaragua.