LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Sábado, 23 de octubre de 2021

franela

LA PALABRA DEL DÍA

Tejido de franela

franela

Este tejido, confeccionado con fibras de lana y algodón, se considera originario de Gales, tal vez por el siglo XIV, donde era el preferido por gente que trabaja a la intemperie por su capacidad para preservar el calor del cuerpo durante el invierno.

Tuvo un momento de gloria los años noventa del siglo pasado, cuando tornó la tela preferida de los músicos de grupos como el Nirvana y los fans del grunge, una variedad del rock, que popularizó una camisa de franela a cuadros, con jeans y botas militares.

Pero la historia de la palabra franela, que es de lo que aquí  nos ocupamos, es mucho más antigua, como veremos. Los pueblos indoeuropeos que llegaron a Europa y a la India hace treinta y cinco o cuarenta siglos no conocían la escritura, pero sí la lana, que llamaron wlan, palabra que en Gales dio origen a gwlan y a gwlanen ‘paño de lana’. En Inglaterra, en el siglo xv, se llamó flannen y, más tarde, flannel, palabra que hacia 1650 encontramos en francés como flanelle y solo en el siglo xix en español como franela.

Más allá del origen del vocablo, la franela es un ‘tejido fino de lana o algodón, ligeramente cardado en uno de sus lados’.

En el español rioplatense, franela tiene un homónimo en el habla popular, tomado a mediados del siglo XIX del francés flâneur ‘paseante ocioso y sin rumbo’, tomada por las prostitutas de ambas márgenes del Plata para adjetivar al cliente que las tocaba o besuqueaba sin concretar ningún “negocio”.

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Los infantes querían casarse con las hijas del Cid, para hacerse de su herencia

ffata

Del árabe háttà, de donde también proviene el portugués até, pasando por la forma romance adta, documentada en Cardeña [945]).

1. prep. Hasta.
 […] e ffata en Valençia dellas non vos partades. Cid, v.1486.

EL LATÍN DEL DÍA

domus avaritiae, domus tristitiae.

Casa de la avaricia, casa de la tristeza. Expresa lo mismo que el viejo dicho castellano “el avaro nunca está contento”.

Fecha de envío: 
Miércoles, 3 de marzo de 2021