LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS

estéril

LA PALABRA DEL DÍA

Los migrantes indoeuropeos desechaban las tierras que consideraban infecundas

estéril

Los pueblos indoeuropeos, en sus extensas migraciones a lo largo de varios siglos, que los llevaron desde Asia Menor a toda Europa y, hacia el este, hasta la India, escogían buenas tierras arables y se establecían como comunidades agrícolas. A lo largo de este proceso que se extendió aproximadamente entre los siglos xvy xx a. de C., estas comunidades prehistóricas desecharon muchas tierras a las que llamaban ster- ‘estéril’, ‘infecundo’ porque las consideraban poco productivas.

Este vocablo milenario dio lugar al griego στερα (steíra), del mismo significado, que más tarde pasó al latín como sterilis. Inicialmente, se aplicó de manera exclusiva a la tierra, pero hacia fines de la Edad Media, se usó también para referirse a la infertilidad de mujeres y de animales.

Hacia el siglo xviii, esterilizar tenía el sentido de ‘acabar con la fertilidad de la tierra’. Un siglo más tarde, se refería a la ‘anulación de la función reproductiva de seres humanos y de animales’. En la segunda mitad del siglo XIX, con los avances de la biología, adquirió una nueva denotación, ‘dejar libre de microorganismos’.

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Monasterio de San Millán de la Cogolla

sacare / saccare / sachare

Derivado de sacco y este, del latín saccus.

1. tr. Sacar, extraer.

[...] ca el fuego que yaze en_la piedra e en_el fierro non se saca si non con artes. Calila e Dimna, p. 249.

2. Conseguir, obtener.

Isto campo est de filio de Abinachaldi et saccauit illo de Iohan Garces per iudicio de Sanz Ramon. Zaragoza. Cartulario pequeño de la Seo (1121).

3. Apartar una cosa del lugar o condición en que se encontraba.

[…] do uobis tale forum quale habuistis uos homines de legionense terra [...] et quod nullus homo non sacet uos inde. León. T. leg. (1100).Lapesa (2003).

4. Llevar consigo una cosa desde el lugar donde está, arrebatarla, quitarla.

 [...] potestatem aut homo villano pro pingos saccare per forcia. Cartulario de S. Millán de la Cogolla (955). Lapesa (2003).

5. Librar, libertar.

[...] mi sacastis de inperio malo. León. T. leg. Lapesa (2003)

 6. Eximir de una carga.

 [...] saquo inde saion et merinum et homicidio et roxum[...] et totam illam fazenderam. Sahagún. Ind. (1137) Lapesa (2003)

7. Elegir, escoger.

[...] Si occiderit caballerum de Castro, pectet per illum . d. solidos et sacen xii omicieros. Foro de Catrojeriz. Muñoz. 

EL LATÍN DEL DÍA

post factum nullum consilium.

Después del hecho, de nada valen los consejos.

Fecha de envío: 
14 de Diciembre de 2020