LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Domingo, 15 de diciembre de 2024

septiembre / setiembre

LA PALABRA DEL DÍA

En septiembre empieza la primavera en el hemisferio sur

septiembre / setiembre

Del latín september, y este de septem ‘siete’, era el séptimo mes en el calendario romano, que empezaba en marzo. El diccionario de la Academia española (DRAE/DLE) lo define como ‘el noveno mes del año, con treinta días’, y considera que la forma preferible en el uso es septiembre, aunque por un debilitamiento articulatorio del fonema /p/, que puede producir su elisión o supresión, surge ya en la Edad Media la variante gráfica setiembre, también válida pero minoritaria frente a la forma etimológica que conserva el grupo consonántico -pt- tanto en la pronunciación como en la escritura y que totaliza alrededor del noventa por ciento de los casos.

La forma irregular setiembre, usada hoy principalmente en Argentina, Cuba, Perú y Uruguay más que en España, aparece en los corpus (registros de textos) de la Academia española desde muy antiguo, aunque muchos piensen que esta grafía minoritaria es “más moderna”. En el Corpus Diacrónico del Español (Corde) encontramos casos desde el siglo XIV. En 1495 es adoptada en el Diccionario latino español de Nebrija y, en 1611, Covarrubias registraba setiembre en su Tesoro de la lengua castellana o española. 

Algunos periódicos modernos, como el argentino Clarín, el español El País y el servicio en español de la Agencia France-Presse, la tienen como obligatoria en sus normas de estilo. También la han preferido autores modernos como Mario Vargas Llosa, David Viñas, Guillermo Cabrera Infante y Manuel Scorza, entre otros.

En cuanto las causas de su mayor frecuencia en algunos países sudamericanos, no se puede descartar la influencia del portugués brasilero setembro, aunque este punto requiere estudios que, hasta donde sabemos, no se han llevado a cabo. Agreguemos el grupo -pt- se mantuvo en el francés septembre, y en el inglés y alemán September, aunque no en el catalán setembre. 

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

lacrimable

Del latín lacrima + el sufijo castellano -able.

1. adj. Lamentable, desafortunado.

En el XVo anyo del su imperio, aquella lacrimable batalla fizo con los godos en Tracia. Fdez. de Heredia. Trad. de Hist. contra paganos, fol. 247r

2. Lloroso.

[...] con húmidos ojos jamás non çessavan en son lacrimable el continuo lloro. Marqués de Santillana (1434). Defunción de don Enrique de Villena. Corde.

 

 

 

 

EL LATÍN DEL DÍA

Pulchre, bene, recte.

Hermoso, bueno, exacto. Horacio (Ars poetica, 428).

Fecha de envío: 
Martes, 1 de septiembre de 2020