twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • Cuál es la norma con respecto al uso de mayúsculas para citar obras literarias? Por ejemplo, cómo cito "Les Vases communicants"? Tengo entendido que en español sólo acentuamos la primera palabra. De ese modo tendría: Los vasos comunicantes. Es así, no, o hay excepciones?
    >>> Silvia Sosa
    Nuestra respuesta:

    En español, en principio sólo ponemos en mayúscula la palabra por la que comienza el título, sin olvidar que también respetamos las mayúsculas que aparecen dentro de él y que ortográficamente corresponde mantener (nombres propios, topónimos, etc.).Ej.: _La vida perra de Juanita Narboni_Hay que considerar el caso del título alternativo, que lleva también mayúscula: es una obra literaria a la que el autor o el pueblo ha dado dos títulos perfectamente legítimos. Ej.: _Don Álvaro o La fuerza del sino_, _Angelina o El honor de un brigadier_ A la hora de citar el libro que dices tienes que plantearte si quieres citarlo en su idioma original o en español. Si lo haces en el idioma original, puedes poner el título español entre paréntesis o en nota.

  • ¿Dónde se habla español actualmente?
    >>> sebastian
    Nuestra respuesta:

    El español se habla como lengua nativa en Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay, Venezuela y como lengua minoritaria en Filipinas, Estados Unidos y Guinea Ecuatorial.

  • Querría saber el origen de la palabra "vale"(interjección) así como su uso, tanto ahora como en siglos pasados.
    >>> Marta Villamarín Reinoso
    Nuestra respuesta:

    La etimología de la interjección «vale» quizá se explique por el imperativo latino de segunda persona singular del verbo «valeo, es, ere, valui», que es «vale». Significa '¡Está bien [de salud]!' Una carta latina podíacomenzar así: «Si vales, bene est; valeo» (si estás bien de salud, es algo bueno; yo estoy bien). Y podía cerrarse con un sencillo «vale!» (¡está bien!).Este verbo latino significa también, entre muchas otras cosas, 'tener validez jurídica'. Este significado acaso explique el «vale» puesto al final de los expedientes y archivos del siglo XIX para indicar que son correctos.Seguramente este lenguaje administrativo y jurídico pasó al uso común en el siglo XX.La RAE registra este uso de «vale» por vez primera en su Diccionario (de uso) de 1984: en la acepción 17. de la entrada VALER, donde se encuentran las frases hechas y expresiones con este verbo: «vale. Voz que expresaasentimiento o conformidad.».El Diccionario de uso del español (1966) de María Moliner, en la entradaVALER incluye «¡VALE! Neologismo con que se expresa aprobación oasentimiento a lo que otro dice o se da uno por enterado de ello. Equivale a"¡está bien!" o "¡conforme!".».El uso actual no ha variado. Algunos sinónimos son «Venga.», «Dale.», «Deacuerdo.».

  • ¿Es correcto usar "hubieron" como forma verbal en lugar de "hubo"?
    >>> Pía lópez
    Nuestra respuesta:

    Haber tiene dos usos: como verbo auxiliar (he cantado, hemos cantado) y como verbo impersonal, que denota existencia (hay gatos, había perros). En el primer caso, como auxiliar, se conjuga en todas las personas; en el segundo, como impersonal, solo en tercera persona del singular.

  • ¿Cómo se acentúan estas palabras? Hay quienes las pronuncian como esdrújulas.
    >>> Hugo G. Barragan
    Nuestra respuesta:

    Avaro: para el significado de avaricioso, la pronunciación es llana o grave /a-vá-ro/ avaro; la pronunciación esdrújula, /á-va-ro/ ávaro, responde al sentido de 'pueblo o etnia originario de Asia occidental que se establece en el Imperio Bizantino y emigra a Hungría (ss. VI y IX)'.Mendigo: es pronunciación llana o grave: /men-dí-go/ mendigo.

  • El vocablo "Mío" del título del Cantar ¿se escribe con tilde? Y si no ¿por qué?
    >>> eduardo olivera
    Nuestra respuesta:

    En http://www.cervantesvirtual.com/bib_obra/Cid/presentacion.shtml se cita: «Desde que Menéndez Pidal, a finales del siglo XIX, se decidiera a transcribir el códice que se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid, estudiarlo y otorgarle el valor incuestionable que hoy día tiene, este cantar de gesta ha ido adquiriendo gran peso específico dentro de los estudios críticos que han tratado sobre la literatura en el medievo, constituyendo junto a la Chanson de Roland uno de los ejemplos paradigmáticos de la épica medieval. Se ha optado por la denominación «Cantar de Mio Cid» siguiendo los criterios esbozados por especialistas de la talla de Martín de Riquer, quienes definen este tipo de composición poética como «cantar de gesta», puesto que el término «poema» sonaba, entonces, a obra escrita en latín.» De hecho, el título de _Cantar de Mio Cid_ es, pues, un título que se pone a la obra a posteriori. El que figuraría en el manuscrito (que es copia del original de Per Abbat de 1207) que ha llegado hasta nosotros sería _Myo Çid_. Y el título uniforme (el que se ha acordado por la BN como autoridad para las entradas) en español es _Poema del Cid_.El caso es que en el siglo XVIII, el posesivo «mio» (procedente del «meum» latino), tiene dos formas de acentuación: /mío/ y /mió/, así, hallamos por ejemplo, que conviven «míos antecesores» y «catando mió fijuelo»; de ahí la razón de que no se acentúe Cantar de Mio Cid. (Cfrdo. _Manual de gramática histórica española_ / R. Menéndez Pidal; 19.ª ed. Madrid: Espasa-Calpe: 1987. pp. 256-257).

  • ¿por que la palabra maestro se divide MAES-TRO y no MA-ES-TRO?
    >>> ivan hernandez
    Nuestra respuesta:

    La palabra maestro se divide ma-es-tro. La 'a' y la 'e' nunca forman diptongo.

  • ha

    Desearía saber el uso correcto del vocablo ha, usado en expresiones como "transcurrió muchos ha". ¿Es correcto escribirlo de esta manera?
    >>> Titina
    Nuestra respuesta:

    María Moliner marca como "antiguo" el uso de "ha", del verbo haber, en lugar de "hace", del verbo hacer, en expresiones como "Ha cinco días" o "luengos años ha". No encontramos referencias a esta forma en el Diccionario de la Academia ni en el Panhispánico de dudas.

  • Me gustaría que me aclarara si el uso del pronombre reflexivo "la" es correcto en la lengua castellana.Por ejemplo, se podría decir "enterrola" en vez de "enterrole" o "le enterró". ¿Cuál sería la forma correcta de decir ese verbo?
    >>> Maria Dolores
    Nuestra respuesta:

    Gramaticalmente, la forma correcta es "la enterró". "Le enterró" es un caso de leísmo, donde se emplea incorrectamente la forma "le" en lugar de "la" en función de complemento directo: enterró la carta (la enterró); enterró a su esposa (la enterró). Con respecto a "enterrola", en la actualidad, el pronombre se antepone al verbo conjugado: la enterró, aunque la forma "enterrola" no se puede considerar incorrecta. Cabe aclarar que el "la" del ejemplo planteado es un pronombre personal de tercera persona; no es un reflexivo.

  • ¿Solo lleva tilde o no?
    >>> Joaquin Pérez
    Nuestra respuesta:

    Solo' puede ser adjetivo, como en "tengo un solo lápiz" o adverbio, como en "vino sólo una vez". Cuando es adverbio, siempre puede reemplazarse por "solamente". Cuando es adjetivo, siempre puede reemplazarse por "sin compañía" o "único".La tilde se utiliza en el adverbio sólo para distinguirlo del adjetivo. Sin embargo, la Academia Española recomienda emplearla exclusivamente cuando su ausencia pueda dar lugar a ambigüedad. Por ejemplo, la oración "Estaba solo a dos pasos de la puerta" es ambigua, porque puede significar "Estaba solamente a dos pasos de la puerta" y "Estaba sin compañía a dos pasos de la puerta". En este caso ambiguo, es necesario tildar sólo si se quiere decir solamente; no se debe tildar si se quiere decir sin compañía.