Consultas de uso del Idioma Español
Realizar consulta
LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.
Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.
Últimas consultas
-
Estoy escribiendo el análisis de unos tratabulados de Piblación indígena y debo redactar la lista de porcentajes, por ejemplo:Añú 10,2%, Yekuana 15,1%, Wayuu 53,8%.¿Es correcto el uso de la coma para separar estas cifras entre si?>>> JosefinaSerranoNuestra respuesta:
Es un uso previsto por la ortografía vigente. El punto 5.13.2. dice: «Se utiliza la coma para separar la parte entera de la parte decimal en las expresiones numéricas escritas con cifras. Por ejemplo: 3,1416. No obstante, la normativa internacional acepta también el uso del punto en este caso (véase 5.13.1.b)».El punto 5.13.1b dice: «Es aceptable, de acuerdo con la normativa internacional, el uso del punto para separar la parte entera de la parte decimal de las expresiones numéricas escritas con cifras. Por ejemplo: 3.1415. Pero en este caso es preferible el uso de la coma (véase 5.13.2)». En su ejemplo, «Añú 10[,]2%, yekuana 15,1%, wayuu 53,8%», son comas bien usadas. «Anú 10[.]2%, yekuana 15.1%, wayuu 53.8%» también es aceptable, aunque se prefiere la primera forma.Si su consulta se refiere a la coma que separa los elementos de la enumeración «Añú 10,2%[,] yekuana 15,1%, wayuu 53,8%», es una coma correcta.Podrá apreciar que le sugerimos la conveniencia de utilizar las minúsculas para la expresión de las etnias.
-
Quisera saber como se dice en Español, pués me parece mal usar un galicismo.>>> Manuel AstrugaNuestra respuesta:
La palabra castellanizada es «palé», registrada en el Diccinario de la Real Academia (www.rae.es). Puede utilizar también el sinónimo castellano «plataforma / base de madera»
-
Por ejemplo: no le preocupa en lo más mínimo>>> PaolaNuestra respuesta:
«Lo más mínimo» es una locución coloquial ampliamente usada en castellano para significar «en absoluto», «nada en absoluto». Es perfectamente válida.
-
cuando uno debe pagar una multa y ya habia pagado una porcion de la misma la frase es NO PAGUE MAS o NO PAGUE DE MASGracias>>> armando gonzálezNuestra respuesta:
El uso adecuado es "no pague de más".
-
Cuál es el uso correcto de esta frase "en relación o con relación">>> Gabriela AlvarezNuestra respuesta:
Se recomienda usar las locuciones «en relación con» o «con relación a».
-
¿Qué es lo correcto? papel Manila o papel manilaGracias>>> Bertha Ruiz de la ConchaNuestra respuesta:
Debe decirse «papel manila», pues se trata de un tipo de papel y no de su nombre propio, así también se dice: papel de china, papel biblia, papel atlántico, etc., pero: papel del Estado; Estado, como territorio organizado políticamente.
-
Qué es lo correcto: Le dije a Juan y a Pedro o Les dije a Juan y a Pedro, y por qué es correcta alguna de estas dos formas.GRacias>>> Bertha Ruiz de la ConchaNuestra respuesta:
«Juan y Pedro» representan la tercera persona del plural, el pronombre que funciona como complemento indirecto correspondiente es «les», por consiguiente, la forma correcta es: «Les dije a Juan y a Pedro...».
-
Dónde encuentro el alfabeto fonético e fonológico español. En la internet no tuve exito. Gracias>>> MargaridaNuestra respuesta:
Puede encontrarlo, entre otros, en la Gramática esencial del español, de Manuel Seco, Espasa Calpe, Madrid, 1989.
-
¿Como llego al U a ser muda en palabras como que, juguete? Es la pregunta que a los 7 años el hijo me ha hechom ne ayudan?>>> Jairo SierraNuestra respuesta:
Para representar delante de "e" y de "i" el mismo sonido que la "g" representa delante de "a" (garra), de "o" (gorro) o de "u" (gusto), la ortografía prevé que se escriba "gu" (guerra, guisante) porque la "g" sola delante de "e" o de "i" representa otro sonido, según la misma ortografía (general, gigante).
-
vivía sin saber que estaba presohasta que lo libré dentro de tígracias>>> Amado RafaelNuestra respuesta:
Con el sentido de 'poner en libertad o dejar libre' se adapta mejor el verbo 'liberar': «Vivía sin saber que estaba preso hasta que lo liberé dentro de ti.»