LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Viernes, 26 de diciembre de 2025

hoy

LA PALABRA DEL DÍA

“Hoy” significa tanto “en este día” como “en la actualidad”

hoy

En este día, como en hoy vamos al cine. Con frecuencia, los hablantes trataron de escapar de la brevedad de un vocablo tan importante, como hicieron los franceses con su aujourd’hui, que se formó con las palabras de ‘al día de hoy’, que también empleamos en castellano cuando decimos hoy en día para significar ‘en la actualidad’. Sin embargo, también hacemos eso usando solo hoy: La pintura de hoy es mucho menos normativa que la de hace un siglo.

Esto lo vemos también en los poemas de Berceo y en documentos administrativos de esa época (s. XIII), cuando se decía hoy día para significar simplemente ‘hoy’. En El sacrificio de la misa, Berceo usa oy in dia.

Se trata de un adverbio procedente del latín hŏdĭe,  contracción de hoc die ‘este día’, que se extendió a todas las lenguas romances, con variadas formas, para expresar el día en que se está hablando. En alguna época mantuvo el carácter bisilábico del latín clásico, en el latín vulgar fue oie, en algunos romances hispánicos fue primero oï, más tarde oe. Corominas señala que en aragonés y en leonés se dijo huey y también hué. En el portugués actual es hoje; en catalán, avui; en valenciano, hui; en italiano oggi.

Cabe observar la semejanza del latín hŏdĭe,  con el alemán heute, procedente del alto alemán medio hiute, y en el alto alemán antiguo hiutu.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Las “esquisas” de la Inquisición

esquisa

De esquir.

f. Averiguación, pesquisa, investigación.

Todo omne qui heredat demandare sea en esquisa de todos los VI. alcaldes e esquiran los linderos e en otros omnes buenos si los fallaren. Fuero de Plasencia (c 1300). Corde. 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Me, en la oración Ella me lo pidió, le dije que no lo tenía, es complemento directo o indirecto y por qué?

Pedir es un verbo transitivo que se construye según el esquema «pedir algo a alguien», en el que algo  es el complemento directo (la cosa pedida) y a alguien el complemento indirecto, la persona o cosa a quien se le pide algo. En general, el complemento directo es el que experimenta la acción expresada por el verbo; el complemento indirecto indica a quién va dirigida esa acción.

Este complemento indirecto puede aparecer duplicado mediante su correspondiente pronombre átono (Me pidió dinero a mí) o estar ausente y representado solo por el pronombre átono (Me pidió dinero), como en el caso de su consulta. Me es, pues, el pronombre átono de complemento indirecto; lo, el pronombre átono de complemento directo en ambas partes del enunciado (lo pidió, lo tenía). Ella me lo pidió, le dije que no lo tenía: Ella me pidió eso (a mí), le dije (a ella) que no tenía eso.

EL LATÍN DEL DÍA

iudicata res pro veritate accipitur.

La cosa juzgada se recibe como verdadera (Principio jurídico).

Fecha de envío: 
Viernes, 26 de diciembre de 2025