twitter account

Extranjerismos necesarios/innecesarios

Palabra sobre la que consulta: 
Extranjerismos necesarios/innecesarios
Consulta: 

¿Me podrían dar ejemplos de palabras extranjeras que se emplean en nuestro idioma cuyo uso no es conveniente porque ya existen otras palabras castellanas con el mismo significado; y de palabras extranjeras necesarias porque nombran realidades nuevas y por tanto no existen palabras castellanas con el mismo significado?

Respuesta: 

Entre los extranjerismos innecesarios están: input (entrada, insumo, información.. .); output (salida, producto, producción... ); consulting (consultora, consultoría); abstract (resumen, sumario, sinopsis, síntesis); kit (juego, estuche, lote, equipo); overbooking (sobreventa, sobrecontratación); manager (gerente, director, administrador) ; know-how (saber hacer, conocimiento) ; savoir faire (saber hacer); mobbing (acoso laboral). Entre los extranjerimos necesarios o asentados en la lengua están: kamikaze, ballet, jazz, whisky, blues, rock, chao o chau (ciao), chalet, chofer o chófer, debut, menú, vedette, chovinismo, pizza, pizzicato, bergamota, espagueti, brócoli, ricota, ñoqui, cobalto, cuarzo, níquel, brindis, bigote. Para muchos de los extranjerismos resaltados en cursiva existen grafías hispanizadas, las cuales puede consultar en el Diccionario panhispánico de dudas.