twitter account

Las burradas del History Channel

Las burradas del History Channel

Por Jorge AbbondanzaEl País

LLos disparates que suelen verse y escucharse en los canales culturales de la televisión por cable, componen a esta altura un catálogo que resultaría pintoresco si no fuera aterrador. Algunas de esas barbaridades pueden apreciarse en el programa de The History Channel, Descifrando el pasado ― El cσdigo templario.

Allí se pretende examinar el apogeo y caída de la Orden de los Templarios, organización religioso-militar creada hacia 1119 para custodiar los Santos Lugares que, después de las Cruzadas, se convirtieron en un centro de poder financiero (eran banqueros, prestamistas, navegantes, mercaderes y terratenientes en la Europa occidental de los siglos XII y XIII) hasta que el papado la disolvió en 1312, confiscando sus enormes bienes y sometiendo a sus miembros a la Inquisición, que supo torturarlos antes de achicharrar a algunos de ellos en la hoguera bajo cargos de brujería, blasfemia y sodomía.

A lo largo de ese programa, se aludió verbalmente al rey de Francia y de Navarra Felipe IV "el hermoso" (1268-1314), un monarca que tuvo notorio protagonismo en la masacre de los templarios, pero en cambio las imágenes mostraron varias veces la efigie de otro Felipe IV (1606-1665), el rey de España pintado por Velázquez, que vivió trescientos años después de aquellos acontecimientos.

Se trataba en el caso de una pintura famosa, conservada en el Kunthistosches Museum de Viena, pero los responsables del programa de televisión no advirtieron el error y no sólo lo reiteraron sino que lo multiplicaron luego, cuando el locutor habló del duque Leopoldo de Habsburgo, un personaje menor del siglo XVI, pero se ilustró esa referencia con un retrato del emperador germánico Leopoldo I (1640-1705) que reinó tres siglos después de aquel antepasado.

Esas burradas son frecuentes en un canal que lleva indebidamente su pomposo nombre, porque en otros programas de la misma emisora la traducción de los textos del inglés al español confunde 1.200 años antes de Cristo con 12.000 años antes de Cristo, cree que army puede traducirse por "armada" (aunque en cambio significa ejército), o que actually (que quiere decir ‘en realidad’) equivale a "actualmente", mientras traduce casualties (los muertos en una batalla) como "casualidades", entre muchos otros síntomas de distracción, atropello o ignorancia.

Cualquier observador consciente de que los jóvenes de hoy ya no leen libros de historia sino se informan a través de los medios audiovisuales, tiene derecho a espeluznarse ante los vacíos de conocimiento que The History Channel desparrama a escala internacional y con la mayor frecuencia.

Es el fin del mundo, por lo menos para la cultura, que ha quedado en manos de ciertas redes de televisión.