hacía
Palabra sobre la que consulta:
hacía
Consulta:
¿La siguiente frase es correcta?"Esta mujer que hacía años era cristiana, dijo..."La frase es la traducción de esta otra frase: "The woman, who had been a Christian for several years said..."Mil gracias por aclarar mi duda.Gloria Torres
Respuesta:
Traducida corresponde a «La mujer, que había sido cristiana durante varios años, dijo...». La forma «hacía años» expresa la idea de lejanía en el tiempo desde el momento actual, lo que quiere transmitir la frase en inglés no es la distancia en el tiempo desde ahora hacia atrás, sino por cuánto tiempo o durante cuánto tiempo, un período que pudo haber terminado el año pasado. No es lo mismo «hacía cinco años» que «durante cinco años».