twitter account

aclaración de una duda

Palabra sobre la que consulta: 
aclaración de una duda
Consulta: 

Soy estudiante de Español ,mi duda es esta:La frase italiana:" per essere un bambino é molto perspicace" se traduce " Para un niño es muy perspicaz" o " por ser un niño es muy percicaz". Muchisima grazias. F.Castagnola

Respuesta: 

Para ser un niño es muy perspicaz. No puede poner «por», ya que entonces sería el hecho de ser un niño lo que le daría la cualidad de la perspicacia.