aclaración de una duda
Palabra sobre la que consulta:
aclaración de una duda
Consulta:
Soy estudiante de Español ,mi duda es esta:La frase italiana:" per essere un bambino é molto perspicace" se traduce " Para un niño es muy perspicaz" o " por ser un niño es muy percicaz". Muchisima grazias. F.Castagnola
Respuesta:
Para ser un niño es muy perspicaz. No puede poner «por», ya que entonces sería el hecho de ser un niño lo que le daría la cualidad de la perspicacia.