
Cambalache: tienda de objetos usados
cambalache
Trueque o intercambio de cosas usadas, generalmente antiguas y de poco valor. En el Río de la Plata, se llama así también el establecimiento comercial que se encarga de esas compras, ventas o trueques. Por extensión, intercambio de objetos o de favores que se lleva a cabo sin transparencia, lo que despierta sospechas corrupción o deshonestidad, como sugiere la letra del tango Cambalache, compuesto en 1934 por Enrique Santos Discépolo:
Siglo veinte, cambalache, problemático y febril, el que no llora no mama y el que no afana es un gil. ¡Dale nomás, dale que va, que allá en el horno nos vamo a encontrar! ¡No pienses más, sentate a un lao, que a nadie importa si naciste honrao!
El vocablo tiene un equivalente portugués, cambalacho que, según Houaiss (2009), proviene del verbo medieval cambar ‘cambiar’. En portugués se usa hoy trocar con ese significado, pero la falta de la i hace sospechar a Corominas que el vocablo sería de origen portugués. Comenta asimismo que ese origen se confirmaría por el vocablo cambullón, usado en Canarias, México, Colombia, Venezuela y Perú, con el significado de cambalache. Según él, el morfema -ull- sugiere un origen portugués o leonés.
En las Islas Canarias, cambalache significa ‘engaño’, ‘maniobra maliciosa’, de acuerdo con el Diccionario diferencial del español de Canarias, Dolores Corbella, C. Corrales, M. Álvarez Martínez (Madrid: Arco 1996).