LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Sábado, 09 de mayo de 2026

valija

LA PALABRA DEL DÍA

valija

En el español actual, designa una ‘maleta grande’ o un ‘saco de cuero con llave, generalmente con forma de caja y un asidero, usado para transportar ropa y efectos personales’.

El vocablo llegó al español proveniente del italiano valigia, del mismo significado y de origen incierto. Se supone que puede ser una palabra prerromana o, tal vez, derivada del árabe waliha ‘saco de trigo’. El Dizionario etimológico de Tommaseo-Bellini remite al persa valitchè ‘saco grande’, que puede haber sido recogido por los comerciantes medievales italianos que viajaban a Oriente.

La palabra fue adoptada como valise por el francés. Cervantes la usó en La ilustre fregona:

[...] quedó Pedro Alonso suspenso, en leyendo la epístola, y acudió presto a su balixa y el hallarla bacía [...].

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Pergaminos elaborados a partir de cuero.

pergaminare

Derivado de pergamino, y ese de Pérgamo, donde se elaboraron los primeros pergaminos.

tr. Convertir una piel en pergamino.

[…] uatannas pro perga minar, et ia pergaminata. Bezdemarbán. Oríg. (c 1050, Corde).

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Mi profesor dice que se escribe jean, refiriéndose al pantalón; yo le digo que es bluyín, termino correcto en español. Además, corrige que no se puede decir jean negro. Aclárenme, por favor.

El nombre de esa prenda de vestir varía según la región. En España se prefieren las denominaciones castellanas pantalones vaqueros o tejanos, mientras que en la mayor parte de América, se opta por bluyín o su plural bluyines. La grafía jean está desaconsejada por la Academia, porque para reproducir su pronunciación en castellano debe escribirse yin, plural yines. En un sentido estricto suena contradictorio hablar de bluyín negro; no obstante, dado que se confeccionan pantalones del estilo de los bluyines, con el mismo corte y tipo de tela resistente, en la práctica el usuario habla de bluyín negro, bluyín gris... sin percatarse de la contradicción implícita en la expresión. Puede sugerirle a su profesor que revise el Diccionario panhispánico de dudas bajo el lema vaqueros y el Diccionario de la lengua española bajo el lema bluyín, ambos disponibles en línea en la página de la Real Academia Española rae.es

EL LATÍN DEL DÍA

funera plango, fulgura frango, sabbata pango, excito lentos, dissipo ventos, placo cruentos.

Lloro a los muertos, debilito las tempestades, anuncio las solemnidades, estimulo a los lentos, aplaco a los cruentos. Inscripción en campanarios antiguos.

Fecha de envío: 
Jueves, 7 de mayo de 2026