LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Miércoles, 29 de abril de 2026

tata / taita

LA PALABRA DEL DÍA

El “tata” rodeado por sus nietos.

tata / taita

Voz que nos llega desde la antigüedad clásica como vocativo afectivo usado por los niños para dirigirse a su padre. El Diccionario de la lengua española (DLE) lo marca como “americanismo”, lo que indica que el vocablo ya no es usado en España; los primeros casos que se registran en el Corde datan del Vocabulario de Nebrija (1495).

Fray Bartolomé de las Casas lo toma por voz indígena en su Apologética historia sumaria (1527-1550):

Caro tienen por lejos; ama, por no; tío, por arena; callo, por lengua; macho, por viejo; pipas, por cualquiera; caca, por tío; mocho, por colodrillo; moro, por la peca de la cara; marco, por el altamisa, yerba; marca, por la provincia; mama, por madre; tata, por padre; mayo, por río; guante, por bubas; caxa, por espina...

De las Casas también incluye “mama”  (otra voz latina), pero Corominas (1980) observa que tata aparece en Varrón y en Marcial como voz infantil, aunque también podía aparecer en Roma en boca de un adulto, a veces con la denotación de ‘nutridor’ y hasta vocativo para dirigirse al abuelo, que también se usa en nuestros días.

Corominas admite que tata se puede haber formado independientemente en las lenguas indígenas, como voz de creación infantil espontánea, puesto que se encuentra también en el sánscrito, en el griego τάτα, en lenguas célticas, germánicas, eslavas, etc.

En cuanto a taita, Corominas sostiene que probablemente se trate de un cruce de tata con el éuscaro antiguo aita, que es el nombre del padre en esa lengua. Taita se sigue usando en Cuba, en Puerto Rico y en el Río de la Plata. Según el Diccionario del español del Uruguay, de la Academia Nacional de Letras, taita sería ‘hombre pendenciero y jactancioso’, la misma definición de Diccionario del español de la  Argentina, publicado por la Academia Argentina de Letras, que agrega ‘matón’. 

 
EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Habitación medieval

destaio / destajo

m. División dentro de una habitación.

[...] teniéndolo encerrado en un destajo junto con aquella cámara donde ellos solos y apartados avían su consejo, oyó todo cuanto fablavan, y supo todos sus malos secretos. Amadís de Gaula, p. 937).

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Quisiera saber la versión correcta:1. ¿De qué trata la película? La película trata de los gitanos.2. ¿De qué se trata la película? La película se trata de los gitanos.

Es la primera: ¿De qué trata la película?, La película trata de los gitanos, porque tratarse (pronominal) solo se usa como impersonal, por lo tanto, expresado en tercera persona singular y sin sujeto, y con el sentido de 'ser una cosa mencionada anteriormente la que interesa, el objeto de lo que se habla, etc.': La película muestra aspectos culturales de las minorías. Se trata en particular de los gitanos—Estaba intentando contarte lo que vi ayer, que era muy interesante. ¿Me escuchas o no? —¿De qué se trata? ('En general, ¿de qué tema me vas a hablar?') —De una película sobre los gitanos.»

 

EL LATÍN DEL DÍA

liberae sunt nostrae cogitationes.

Nuestros pensamientos son libres (Cicerón).

Fecha de envío: 
Miércoles, 29 de abril de 2026