LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Viernes, 03 de octubre de 2025

epítome

LA PALABRA DEL DÍA

María Félix encarnaba el epítome de la belleza femenina en América Latina

epítome

REPETIMOS ESTE ENVÍO PORQUE MUCHOS LECTORES NO PUDIERON ABRIRLO AYER, DEBIDO A UN ERROR TÉCNICO. PEDIMOS DISCULPAS A TODOS.

Compendio de una obra extensa, que expone lo fundamental de la materia tratada, y también, resumen de un discurso extenso en unas pocas palabras finales. Sin embargo, ha habido un cambio lingüístico (semántico) que el Diccionario de la lengua española (DLE) no registraba en el momente de escribir estas líneas. En el uso actual, que podemos verificar en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), de la propia Academia, significa ‘personificación’ o ‘arquetipo’ un significado tomado del inglés, incorporado al español desde el siglo pasado, como vemos en este ejemplo de Guillermo Cabrera Infante en La Habana para un infante difunto (1979):

María Félix no era conocida en Cuba en esa época; quizá fuera que María Félix encarnaba el epítome de la belleza de los tiempos en América Latina.

El autor cubano parece estar expresando allí con “epítome” algo como ‘la encarnación’, ‘la representante’, ‘el símbolo’, pero ciertamente no el ‘resumen escrito’ que indican los diccionarios. ¿Se equivocó Cabrera Infante? Claro que no, estaba echando mano de un uso que se ha extendido por lo menos desde hace medio siglo entre los hablantes de ambos lados del Atlántico.

He aquí otro ejemplo del New Herald Miami (21/04/1977).

Estrenadas el miércoles en el Dade County Auditorium, estas obras podrían ser epítomes de los extremos a los que puede llegar el arte operístico, desde el sacrificio religioso hasta el crimen pasional.

Veamos en la prensa española:

(El País, 20/01/2025).

Claudi Pérez: “La puesta de largo de Trump ha sido el epítome del capitalismo de amiguetes”

(La Vanguardia, 01/05/2016).

El Atlético, epítome de la practicidad y abonado al 1-0 (La Vanguardia, 01/05/2016).

(ABC, España, 12/12/2019).

David Monthiel: «Bechiarelli es el epítome de la poca vergüenza»

El portugués de Brasil, aun manteniendo el significado de ‘resumen de una teoría o de un libro de ciencia’, incorporó también ‘lo que resume o simboliza, sirve como modelo ideal de algo’: Nijinski é o epítome do balé clássico (Diccionario Houaiss 2009).

La palabra proviene del latín epĭtome, y este del griego epitomē, con el significado de ‘recorte’.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

pario

Derivado de pariare 'pagar'. 

m. Pago de una deuda. 

[…] et liberastis me de pario et de iudicio, seu de omnia calumpnia. León. T. Leg. (1023), registrado en Lapesa (2003).

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Es correcto decir «vamos a ir a tu casa»?

Sí, es inobjetable. Vamos a ir reemplaza a iremos.

EL LATÍN DEL DÍA

aut vincere aut mori.

Vencer o morir.

Fecha de envío: 
Viernes, 3 de octubre de 2025