LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Sábado, 14 de junio de 2025

heraldo

LA PALABRA DEL DÍA

“Heraldo” proviene del fraco y de una raíz indoeuropea

heraldo

En las cortes medievales, funcionario que se encargaba de transmitir los mensajes de importancia, ordenar las grandes ceremonias y llevar los registros de nobleza del Estado.

Proviene del francés héraut, derivado del vocablo franco heriald, que significaba ‘el que dirige el ejército’, formado por heri  ‘ejército’ y waldan ‘ser poderoso’, esta última enraizada en el indoeuropeo wald- ‘ser fuerte’. Esa palabra puede ser hallada en antiguos textos de Escandinavia, como Haraldr, y de la Baja Alemania, con la forma Heriold. Sin embargo, las actuales Herold del alemán y herald del inglés se difundieron a partir del francés, como ocurrió, por otra parte, con esta palabra en todas las lenguas romances.

En su Diccionario español-latino, Nebrija registraba faraute, ya que el castellano, en aquella época, cambiaba por una f la h aspirada que existía en francés. El diccionario de Nebrija se ocupa de faraute de lenguas, que es el nombre más antiguo en español de la profesión de intérprete, un significado que proviene del hecho de que el faraute había sido, en cierta época, un mensajero de guerra que necesitaba conocer otras lenguas para comunicarse con el enemigo o con aliados de otras tierras. Con ese sentido figura en este texto extraído de la obra anónima La vida y obras de Estebanillo González, de 1646:

Sirvióme a mí de padrino mi faraute Garci Ramires, y a el retador otro estudiante, camarada suyo. Pusiéronnos una mesa y encima della dos vasos pequeños, para que empezásemos nuestra batalla; y dos pipas y un papelón de tabaco picado, [y] un candelero con una vela encendida, para que se entretuvieran los padrinos mientras durase la refriega.

En Covarrubias, el faraute era también el actor que hacía la presentación al comienzo de una comedia; pero la palabra no demoró en derivar hacia acepciones peyorativas, pues se convirtió de mensajero en ‘alcahuete’ y en ‘criado de prostitutas’. En italiano, la palabra tuvo una trayectoria similar y se convirtió en farabutto, con el sentido de ‘holgazán o bellaco’, de donde pasó al lunfardo rioplatense como farabute, con el mismo significado.

Pero mientras faraute seguía esos derroteros, la forma heraldo continuaba su propio camino en español y designaba al militar que marchaba al frente del ejército portando escudos y blasones, como en esta traducción de Orlando Furioso, publicada en 1549:

Un hielo cada moro se volvía,

y cualquier escocés la llama pura:

cada cristiano el brazo parecía

de Renaldo tener, y lanza dura.

Sobrino con su gente arremetía,

sin esperar heraldo o más ventura:

aquesta es la mejor de las mejores

de capitanes de armas y señores.

De heraldos como este, que erguían el blasón de su rey para comandar el ataque, nació en francés el nombre heráldica, que en nuestra lengua designa el ‘arte de los blasones’. Curiosamente, en ese ir y venir que aparece con tanta frecuencia en la historia de las palabras, la voz francesa heraldique se formó a partir del latín medieval heraldus.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

malignar

De maligno.

1. tr. Desacreditar a alguien mediante habladurías.

[...] alos malos conseieros & mordedores que segund se dize enel salmo sobre el mj pueblo malignaron el conseio & cuydaron contra sus santos. Alfonso Gómez de Zamora (1493). Morales de Ovidio. Ed. Carr (1995, fol. 80r).

2. Tornarse maligno un tejido enfermo, empeorar su condición.

Empero si el lugar se començare malignar o enconar & corromperse. sea escarificado de vna parte &de otra & sea lauado con agua salada. Trat. cirugía Cauliaco, fol. 31v. 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Quisiera saber cuál es la forma correcta en femenino: cuarenta y un o cuarenta y una. Ej.: “Fueron cuarenta y un personas” o “Fueron cuarenta y una personas”.

Los numerales uno, una y sus compuestos concuerdan en género con el sustantivo al que determinan cuando lo preceden inmediatamente: cuarenta y una personas.

EL LATÍN DEL DÍA

maria montesque polliceri.

Prometer mares y montes (Salustio).

Fecha de envío: 
Martes, 10 de junio de 2025