LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Jueves, 12 de diciembre de 2024

isquemia

LA PALABRA DEL DÍA

Angina de pecho

isquemia

Alteración sufrida por las células debido a una disminución ―transitoria o permanente― del flujo sanguíneo que irriga una parte del cuerpo. Este problema se suscita por una alteración  de la arteria o arterias aferentes al tejido afectado.

Esta falta de sangre afecta el aporte de oxígeno necesario para el tejido, así como la eliminación de productos del metabolismo del tejido que, en casos extremos puede sufrir muerte celular, que los médicos llaman necrosis.

Un ejemplo de isquemia es la angina de pecho, fruto de la reducción del riego en las coronarias. Se identifica con un dolor precordial y una sensación de ahogo del paciente por la falta de oxígeno que, si se prolonga, puede causar un infarto.

La palabra proviene del latín científico ischaemia, y este, del griego ἴσχαιμος (íschaimos) ‘que detiene la sangre’, formada por  ἴσχειν  (íschein) ‘detener’ y αἷμα (haîma) ‘sangre’.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

michi o mici

Del latín mihi.

pron pers. dat. A mí mismo.

[…] quod domnus meus gloriosus rex Sancius et filius eius Petrus dederunt michi in Arascuasse, casas, terras, olivas et totum quod michi pro sua mercede dederunt ibi. Pedro I confirma donación (1097). Corde. 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Es correcto escribir apúrense, levántense, fíjense, etc. o llevan una -n- al final?

En efecto, esas son las formas correctas. Las formas exhortativas pronominales (con se) de usted y ustedes se forman tomando sus respectivas formas de presente de subjuntivo y añadiéndoles el pronombre se:usted apure > usted apure + se > apúrese;ustedes apuren > ustedes apuren + se > apúrense;usted levante > usted levante + se > levántese;ustedes levanten > ustedes levanten + se > levántense;etcétera.Muchos hablantes añaden una n al final porque creenerróneamente que así se realiza la forma del plural: *apúrensen, *levántensen..., pero es incorrecto.

EL LATÍN DEL DÍA

qui fingit sacros, auro vel marmore vultus / non facit ille deos; qui rogat ille facit.

El que cincela rostros divinos en oro o en mármol no es quien hace los dioses; los hace quien los venera (Marcial, Epigramas)

Fecha de envío: 
Lunes, 19 de agosto de 2024