LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Miércoles, 24 de julio de 2024

panfleto

LA PALABRA DEL DÍA

Distribuyendo panfletos en pro de alguna causa

panfleto

Publicación de corta extensión, de carácter agresivo y, frecuentemente, difamatorio.

En el siglo XII de nuestra era, en Inglaterra, circuló un breve poema de amor, anónimo, escrito en latín, con el nombre Pamphilus, que se tornó enormemente popular y fue traducido al inglés como Pamphlet. Hacia finales del siglo XIV, la palabra pamphlet se usaba en inglés para designar cualquier texto de tamaño menor que los enormes libros manuscritos de aquella época, antes de la invención de la imprenta. En siglos posteriores, el sentido del vocablo fue evolucionando hacia el moderno significado explicitado arriba, con el cual llegó al español.

María Moliner añade otra acepción: ‘folleto u hoja de propaganda política o de ideas de cualquier clase’. Este es el sentido en que se usa en el libro de Fernando Savater Panfleto contra el todo, un manifiesto contra el enorme poder del estado moderno sobre los individuos.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Alimentando a un bebé

nodrecer

Del latínnutrix + el sufijo –ecer.

tr. Nutrir, alimentar.

Esta es la cura de como deuen nodrecer los ninos de que nasçen fata que sean de edat de uarones en la primera quando nascen deuenle salgar la boca con la sal molida. Tesoro de la medicina (1431). Corde. 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Cuál es la correcta?, ¿alegrémonos o alegrémosnos?

La formas exhortativas de la primera persona del plural (nosotros), tomadas del presente de subjuntivo, pierden la -s final cuando se les pospone el clítico nos: la forma adecuada es alegrémonos (alegremos + nos). Otros ejemplos: unámonos (unamos + nos); llamémonos (llamemos + nos); escribámonos (escribamos + nos); veámonos (veamos + nos); vayámonos (vayamos + nos).

EL LATÍN DEL DÍA

verum est id quod est.

La verdad es lo que es.

Fecha de envío: 
Viernes, 28 de junio de 2024