LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Viernes, 06 de diciembre de 2024

nefelibata

LA PALABRA DEL DÍA

nefelibata

Persona soñadora, que vive en las nubes.

El poeta nicaragüense Rubén Darío usó esta palabra en su poema Epístola, que escribió en homenaje a la esposa de Leopoldo Lugones, publicada en 1907:

Que ando, nefelibata, por las nubes... Entiendo.

Que no soy hombre práctico en la vida... ¡Estupendo!

Y volvió a usarla en Eheu!:

Nefelibata contento,

creo interpretar

las confidencias del viento

la tierra y el mar...

Se trata de un cultismo (voz de creación culta, no nacida en el habla popular) que se formó con las palabras griegas νεφλη (nephélē) ‘nube? y της (-bátēs) ‘el que anda’.

No conocemos ninguna referencia sobre su uso antes de Darío, que vivió entre 1867 y 1916. Nefelibata nunca había aparecido en ningún diccionario antes de ser incluida en el de la Academia, en 1984. En portugués, se registra con la misma etimología y significado a partir de 1899. ¿La tomó Darío del portugués? No lo sabemos, pero en el corpus diacrónico de la Academia (Corde), no hay ningún caso anterior al vate nicaragüense..

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

omano

Voz prerromana.

m. Río. (Lapesa 2003)

[…] de uado de Medalos per arrogium […]deinde in omano qui discurrit de Uerduzedo, et ubi ipse omano in alio omano intrat. T. Celanova (952). 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Por qué el Diccionario de la RAE no marca el uso indistinto de las palabras compartimento y compartimiento, a diferencia de otros diccionarios?

En el Diccionario de la lengua española verá que la entrada compartimiento remite a la entrada compartimento. Esto quiere decir que recoge las dos con el mismo significado y que la preferida por la RAE es la segunda, donde aparece la definición y que no remite a ninguna otra.

EL LATÍN DEL DÍA

quod non opus est, asse carum est.

Lo que se compra sin necesidad, es caro aunque valga un as (la moneda romana de menor valor)

Fecha de envío: 
Lunes, 24 de junio de 2024