LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Lunes, 06 de mayo de 2024

mazurca

LA PALABRA DEL DÍA

La mazurca se extendió por diversos países, en ellos, México

mazurca

Música y danza polacas, propias de la provincia de Mazovia (Mazowsze). El nombre en polaco mazurek fue tomado del gentilicio de esa provincia mazur. La palabra pasó al ruso como mazurka, y se tornó conocida en el resto del mundo bajo esta última forma, al punto de que las piezas de este género del compositor polaco Fryderyk Franciszek Chopin —que era oriundo de Mazovia— se popularizaron en Europa occidental bajo el nombre ruso.

Esta tradición polaca fue llevada por migrantes hacia otras tierras, entre ellas a varias regiones de España y países de América.

La palabra aparece por primera vez en el diccionario de la Academia en la edición de 1884 bajo la forma mazurka, definida como ‘danza de Polonia usada también en otros pueblos. A partir de 1899 ese diccionario adoptó la grafía actual, mazurca.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Molino de agua

inaquare / in aquare

Del latín inaquare.

tr. Llenar de agua. (Lapesa 2003)

[…] ac ruperunt subtus illa presa que dicebant que impediebat et in aquabat molina fratum. León. T. Leg. (938).

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Es correcto utilizar el adjetivo primer cuando el sustantivo que continúa es femenino, ej.: la primer imagen?

Es un arcaísmo. El uso de la forma apocopada ante sustantivo femenino se considera inadecuado en el el español de hoy: la primera imagen, la primera vez...

EL LATÍN DEL DÍA

quota sit hora petis, dum petis hora fugit.

Mientras preguntas qué  hora es, la hora corre.

Fecha de envío: 
Viernes, 20 de octubre de 2023