LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Domingo, 27 de noviembre de 2022

vecino

LA PALABRA DEL DÍA

El gaucho Martín Fierro, creado por José Hernández

vecino

Persona que habita al lado del luegar donde vivimos o muy cerca de él, pero también aplicamos este adjetivo a los países cercanos al nuestro: El Mercosur es una asociación de países vecinos.

En el siglo XVIII se llamaba vecino mañero a aquel que, conservando su vecindad, se afincaba al mismo tiempo en otras, a fin de no pagar los impuestos vecinales en ninguna y disfrutar las ventajas de todos. Hoy usamos la locución cualquier hijo de vecino para significar ‘cualquier persona’.

La palabra se formó a partir del latín vīcīnus ‘el que vive en el mismo barrio’, derivado de vīcus ‘aldea, pueblo’. Aparece por primera vez en romance en el siglo X, en las Glosas de Silos, con la grafía bicino. Tres siglos más parte la emplea Berceo en Milagros de Nuestra Señora: [...] era bien entallada de lavor mucho fina /valié más essi pueblo que la avié vezina. Berceo utiliza también la locución el vezín malo  ‘el diablo’ (S. Millán, v. 197b).

El vocablo se mantiene, con diversas grafías,  en todas las épocas y en todas las lenguas romances: vencidat en Calila e Dimna, aunque Dohla (2008) lee vecindat. En cuanto al derivado vecindario, José Hernández menciona vecinario en La vuelta de Martín Fierro (v. 3045)En francés es voisin, en portugués vizinho y, en catalán, veí.

Cabe mencionar que el vocablo es tan antiguo  que Roberts y Pastor (1996) encontraron su origen en el sánscrito viś  ‘casa’ ‘morada’, y este, en la raíz indoeuropea weik-.

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

“Cruz al sol”, “buega” que marca el límite de la jurisdicción del monasterio de Valdeiglesias

buega

De una voz prerromana bŏga, variante del vasco muga ‘mojón’ según Corominas (1980).

f. Hito, mojón.

 [...] eta maza negra usque ad buega et a monte negro et a uozillos. Escritura de Santa María (1122). Corde.

La Academia española precisa en su diccionario que se emplea aún hoy en Huesca y en Zaragoza.

 

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Plural de la palabra jabalí. ¿Es correcto decir jabalís?

Las palabras terminadas en i  tónica admiten dos plurales: en -s o en -es., aunque los más fieles a la norma canónica prefieren la segunda forma.

EL LATÍN DEL DÍA

perfectio reputatur conatus ad perfectionem.

El intento de ir hacia la perfección se considera ya como una perfección (atribuido a san Bernardo).

Fecha de envío: 
Jueves, 17 de noviembre de 2022