LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Martes, 30 de abril de 2024

triaje

LA PALABRA DEL DÍA

Paciente de covid-19 en estado grave

triaje

Palabra procedente del francés triage, equivalente al portugués triagem, se aplica en español en la jerga médica para referirse al ‘método de medicina de emergencias y desastres para seleccionar los pacientes que deben ser atendidos con prioridad, considerando las posibilidades de supervivencia’.

Tiene el mismo origen del verbo triar 'escoger, separar, entresacar', en su primera acepción, pero no abarca exactamente el mismo campo semántico. Triaje es más específico y parece haber ingresado directamente desde el francés y no por derivación mediante el sufijo -aje. Tiene el mismo significado que el inglés triage, también tomado del francés.

El verbo trier aparece atestiguado en romance francés desde el año 1175 con el significado de 'escoger entre un cierto número de personas o cosas y separarlas del resto'. El vocablo se formó a partir del latín vulgar tritāre, 'aplastar, triturar, moler', según el Glossaire du latin du Moyen Âge, de Du Cange (1678).

En el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) aparecen algunos casos de triaje con su denotación médica.

En el diccionario académico se incluyó en la edición de 2014, con el significado de ‘acción de triar’, y a este verbo lo define como ‘escoger’, ‘separar’, ‘entresacar’. Curiosamente, lo marca como “de origen incierto”.

Rectificación: En el envío anterior, se dijo que el escafoides está situado en la región metacarpiana, cuando en realidad está en el carpo. Se afirmó asimismo que articula con tres huesos, cuando la imagen que presentamos muestra claramente que lo hace con cinco huesos. Pido disculpas por los dos errores y agradezco Fernando A. Navarro, de cosnautas, por su ojo avizor.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

La confianza, base para formar un adulto feliz

fucia / fuzia

Del latín fiducia.

1. f. Confianza.

[...] que el hombre, no teniendo tanta fuzia en su bondad, avíase alexado dellos con él. Amadís de Gaula, p. 1597.

 

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Hace unos días me dijeron que ya era correcto decir "me se" tanto como "se me", me gustaría saber si esto es correcto o no. 

El orden de los pronombres átonos no es libre: en las formas conjugadas normales (no en infinitivo ni en imperativo, por ejemplo), los pronombres de segunda persona preceden a los de primera y estos a los de tercera, salvo a la forma se, que precede a todas las demás (se + 2.ª pers. + 1.ª pers. + 3.ª pers.). Esto sigue siendo así por ahora, a no ser que la nueva gramática lo contradiga. Luego «*me se ha caído», etc., es un vulgarismo y no sigue la regla: se va antes que cualquier otro pronombre en los verbos conjugados.

EL LATÍN DEL DÍA

mors utinam pavidos vitae subducere nolles / sed virtus te sola daret!

¡Oh, muerte, ojalá no quisieras llevarte a los que temen la vida, y fueses solo un don del valor! (Lucano, 4, 580).

Fecha de envío: 
Viernes, 22 de julio de 2022