LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Martes, 30 de abril de 2024

escorbuto

LA PALABRA DEL DÍA

Persona con síntomas de escorbuto

escorbuto

El escorbuto es una enfermedad causada por la falta de vitamina C, también llamada ácido ascórbico, requerido para la síntesis del colágeno en los seres humanos. Esta sustancia no es generada por nuestro organismo, por lo que es necesario incluir frutas y hortalizas en la dieta.

Antiguamente era común que los marinos que no contaban con esos elementos en su alimentación contrajeran escorbuto, hasta que el médico naval británico James Lind, descubrió en el siglo XVIII que el escorbuto se curaba agregando cítricos a la dieta. Los españoles ya conocían el uso de los cítricos para la cura del escorbuto por lo menos desde la segunda mitad siglo XVI, un siglo antes del nacimiento de James Lind, según consta en el tratado de fray Agustín Farfán publicado en 1579 bajo el título Tratado Breve de Anatomía y Cirugía, y de Algunas Enfermedades, en el que se recomendaba la ingestión de naranjas y limones para el tratamiento del escorbuto.

La palabra llegó a nuestra lengua desde el francés scorbut, que a su vez la tomó del neerlandés medio scheurbuik, el cual a su vez procedía, en última instancia, de la raíz indoeuropea skerp.

El nombre del ácido ascórbico se formó en inglés anteponiendo el prefijo privativo latino a- a la palabra scorbut, con el significado de ‘no escorbuto’.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Ocupando nuevas tierras en la llamada Reconquista

presura

Del latín pressūra ‘aflicción’, ‘tribulación’.

1. f. Ocupación de tierras en la Reconquista; los aprisores adquirían la propiedad mediante un permiso del príncipe.

[...] en tal manera que la tierra alcançe de sulco a sulco. et a tal presura puede heredar. e defender. si cada anno la puede aquella renouar. Carta de población (1300). Corde.  

2. Prisa, precipitación.

[...] que non sabe por dónde se delibre de tancta presura. Villena. Trad. y gl. de la Eneida, p. 394.

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Cuál expresión es correcta?: 1. Si bien no me equivoco . 2. Si mal no me equivoco.He notado en la narración de periodismo deportivo algunos comentaristas el uso de la expresión como muletilla para conectar ideas. De Caracas, Venezuela.

La expresión adecuada es si mal no me equivoco, empleada con frecuencia en algunas regiones con el significado de si no me equivoco de manera burdasi no me equivoco mucho. Con ese significado, si bien no me equivoco carece de sentido.

EL LATÍN DEL DÍA

venus otia amat

El amor ama la ociosidad (Ovidio, Remedia amoris).

Fecha de envío: 
Miércoles, 27 de abril de 2022