LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Lunes, 14 de octubre de 2024

infarto

LA PALABRA DEL DÍA

Infarto de miocardio

infarto

La palabra fartar está en castellano desde el latín tardío fartare y los varios romances que se fueron formando en la península ibérica, con su viejo significado de ‘llenar, atiborrar’, así como el adjetivo participal fartus, que en romance cambió a farto, fartar. El verbo tardolatino provenía del clásico farciō (también ferciō) y su participio farctum. Con frecuencia, los latinos le anteponían el prefijo in- para referirse a algo que algo estaba ‘repleto o atiborrado’.

El vocablo aparece en el Poema de Mio Cid, cuando Muño Gustioz  expresa: Antes almuerzas que vayas a oraçion, a los que das paz fartas los aderredor (v. 3384-85). Alfonso el Sabio, por su parte, usó varias veces farto en su General Estoria (1280), como cuando escribe: & non sera farto seyendo minguado de pan (fol. 262v).

Posteriormente, muchas f  latinas pasaron cambiaron en Castilla su pronunciación labiodental y se convirtieron durante algunos siglos en aspiradas, con lo que fartar se convirtió en hartar farto, en harto. Finalmente, la aspiración acabó por perderse y nos quedamos con esas mudas que tanto molestaban a Gabriel García Márquez. Sin embargo, creo que no son tan inútiles, puesto que nos hablan de hitos en la historia de nuestra lengua.

La medicina recurrió a la forma clásica in farctum para referirse a los casos en que un vaso sanguíneo está obstruido (atiborrado) de placas de ateroma o por un coágulo que impiden la circulación. En el siglo XVIII apareció en castellano la palabra infarto, mientras que en inglés se mantuvo la etimológica latina con la forma infarction, que no es fácil de hallar en diccionarios de inglés, pero la podemos encontrar en cosnautas.com.  En el alemán actual se dice Infarkt, y se se emplean además los compuestos Herzinfarkt (del corazón), Gehirninfarkt (del cerebro), Lungeninfarkt (de los pulmones), Niereninfarkt (de los riñones), etc.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Vitral que muestra al Cid frente al rey, junto con su familia y sus hombres

feches

 

1. tr. Hacéis. Forma arcaica del verbo fazer.

Esto feches agora, al feredes adelant. Cid, v.896.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Si alguien me escribe sobre que le estoy perjudicando, ¿yo le puedo contestar que no me hable de perjudicaciones?

El sustantivo que corresponde emplear es perjuicio 'daño material o moral' y su plural: perjuicios.

EL LATÍN DEL DÍA

igni ne ignem addas.

No agregues fuego al fuego. O, como decimos hoy, no arrojes leña al fuego.

Fecha de envío: 
Jueves, 9 de diciembre de 2021