LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Lunes, 14 de octubre de 2024

merienda

LA PALABRA DEL DÍA

La merienda es una colación que se toma por la tarde

merienda

La merienda es una refección liviana que se toma por la tarde, entre el almuerzo y la cena. Sin embargo, en algunos países, como Bolivia, Cuba y las Islas Baleares se llama así también una comida ligera, generalmente un sándwich. En Chile, la merienda de la tarde se llama "once" o "la once".

La palabra nos viene del latín merěnda, -ae, lengua en la cual era el nombre de una colación entre horas y también la cena. Está atestiguada en castellano con este significado por lo menos desde el siglo XIII, en El libro de Alexandre (c 1250) y en varias obras de Berceo (1230-1250).

Algunos etimólogos han afirmado, equivocadamente, que merenda había significado, en realidad, ‘almuerzo’, con base en una supuesta relación etimológica con meridiem ‘mediodía’ y en el hecho de que en algunas comarcas de España haya tenido, en cierta época, ese significado.

En este error —señalado por Corominas— incurre Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellana o española. Curiosamente, sin embargo, en la misma entrada, el autor toledano admite que la merienda se comía quando ya se merecia por haber trabajado.

En rigor, vale lo que se comía al medio dia, que era poca cosa, esperando comer de propósito à la cena: y assi se dixo merienda quasi meridiana o quase merenda, porque se daua despues de haber trabajado, quando ya se merecia.

Sin embargo, tanto en el italiano como en el portugués moderno, merenda se mantuvo intacta con el sentido que tenía en latín en sus orígenes.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Tristán de Leonís es la versión española de la leyenda de Tristán e Isolda

vexynte / vent

vexynte / vent

1. adj. Veinte.

& la donzella dixo cauallero saltat & tristan salto vexynte & dos pies & la llaga quebro. Cuento Tristán de Leonís, fol. 7r.

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

No tengo claro si tengo qué poner: «Espero que les haya gustado las golosinas...» o «Espero que les hayan gustado las golosinas».

El verbo gustar tiene una sintaxis peculiar: la "cosa gustada" es el sujeto de la oración, con el cual el verbo tiene que concordar en número: 

Yo espero que les (a ellos) haya gustado la golosina.Yo espero que les (a ellos) hayan gustado las golosinas.Yo espero que le (a él) haya gustado la golosina.Yo espero que le (a él) hayan gustado las golosinas.

EL LATÍN DEL DÍA

intolerabilius nihil est quam femina dives.

No hay nada más insoportable que una mujer rica.

Fecha de envío: 
Martes, 23 de noviembre de 2021