LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Domingo, 28 de noviembre de 2021

metáfora

LA PALABRA DEL DÍA

Don Quijote y su amada Dulcinea

metáfora

Figura retórica que consiste en el traslado del sentido recto de una palabra o de una expresión, a otro figurado. No es una comparación; si se dice tus ojos son como dos luceros, no se establece una metáfora sino una comparación, intermediada por el relativo como. En la metáfora, en cambio, se verifica un traslado completo del significado de la o las palabras, como cuando Quevedo describe una sonrisa de mujer como un “relámpago de nieve entre rubíes”.

El vocablo proviene de la Retórica y la Poética de Aristóteles, que definía con la voz μεταφορά (metaforá) ‘traslado’, un ‘desplazamiento’, retomado por los poetas latinos como methăphŏra. “Es la transferencia de un nombre de una cosa, a otra cosa”, decía Aristóteles.

En literatura, la metáfora es clasificada como un tropo, por identificar, con una finalidad estética, dos realidades diferentes con base en alguna semejanza.

Don Quijote describe a su amada Dulcinea mediante una sucesión de metáforas:

...sus cabellos son oro, su frente campos elíseos, sus cejas arcos del cielo, sus ojos soles, sus mejillas rosas, sus labios corales, perlas sus dientes, alabastro su cuello, mármol su pecho, marfil sus manos, su blancura nieve...

En este final de 2021 que ya se aproxima, te proponemos votar por la palabra (o locución) más destacada de este año en español.

Aunque este mensaje va dirigido a los más de 100.000 suscriptores de La palabra del día, todos pueden participar.

¡¡¡Hazlo ahora eligiendo la Palabra del año 2021!!!

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

vescinoso, sa

Del latín viscōsus

1. adj. Viscoso, pegajoso.

Bien me plaze que burledes e cenedes, de la vescinosa cena. Cancionero de Baena, p. 443.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Cuál es la expresión correcta: estar pendiente o estar al pendiente?

Al pendiente es una locución propia del español de México y otros países americanos. En el español general se utiliza pendiente como adjetivo: «Ellos están pendientes de sus negocios», perfectamente reemplazable por «Ellos están al pendiente de sus negocios».

EL LATÍN DEL DÍA

interdum lacrimae pondera vocis habent.

A veces las lágrimas pesan tanto como las palabras (Ovidio).

Fecha de envío: 
Jueves, 18 de noviembre de 2021