LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Martes, 30 de abril de 2024

bigote

LA PALABRA DEL DÍA

El ¡por Dios! de los germanos dio nombre al bigote

bigote

Los enormes bigotes que solían usar los invasores germanos en la Edad Media llamaron la atención de los hispanos, no menos que los juramentos y las imprecaciones que proferían aquellos bárbaros.

Con inusitada frecuencia, los germánicos exclamaban ¡bi Got! '¡por Dios!'. Más que un juramento, era una mera interjección. Sin entender lo que aquella palabra significaba, los españoles empezaron a llamar bigot a los hombres bigotudos hasta que, con el tiempo, la palabra sirvió para denominar el propio apéndice piloso.

Muchos creen que bigote llegó al español durante el reinado Carlos I (Carlos V en el Sacro Imperio Romano-Germánico) con el fuerte contingente germánico que entró por entonces a la península. Sin embargo, Carlos I gobernó el Imperio a comienzos del siglo XVI, y bigote aparecía ya en el Diccionario latino-castellano, de Nebrija (1495) bajo la forma bigot de barva.

Por otra parte, aunque la etimología parece suficientemente comprobada, no es seguro que hayan sido los germanos quienes llevaron la palabra a la península. En efecto, allá por el siglo XII, en Francia se llamaba bigot a los normandos, y en esa época, al otro lado del canal de la Mancha, los ingleses pronunciaban /bi God/ ‘por Dios’. Sobre esta base, se plantea la duda acerca de si esta voz fue introducida en el español por los germanos o por los franceses.

En un trabajo de 1968, el académico Rafael Lapesa afirmaba que bigote debía su origen al bi Got proferido por unos guardias suizos que participaron en la Reconquista de Granada y que habían llegado a España en 1483, una fecha perfectamente compatible con el registro de Nebrija arriba mencionado.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

mollez

Del latín mollis ‘blando, muelle’.

1. f. Indolencia. Cf. el portugués actual moleza ‘indolencia’, ‘falta de vigor’.

[...] que dezir entre estas venturas de popea: contra la mucha mollez & delicadez: & contra las lisonjas & dissoluciones. De las mujeres ilustres. (1494). Corde.

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Cuando me dirijo a mis alumnos, para concitar su atención, digo: ¿fíjense o fíjensen? Lo pregunto pues lo dicen personas que conocen muy bien la gramática castellana.

Es un error. No existe ningún pronombre en castellano con la grafía sen. Muchas personas, erróneamente, agregan una n a las formas exhortativas pronominales de ustedes, creyendo que así corresponde en plural, pero la única n requerida es la del plural de la forma verbal (fije usted, fijen ustedes). El pronombre que se agrega a estas formas para construir las pronominales es se en singular y en plural: Fíjese usted en este detalle. Fíjense ustedes en este detalle.

EL LATÍN DEL DÍA

ius gentium est quo gentes humanae utuntur.

Derecho de gentes, o derecho de las naciones. Principios de justicia comunes a los pueblos civilizados, en el entender de  los romanos.

Fecha de envío: 
Miércoles, 27 de octubre de 2021