LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Sábado, 16 de octubre de 2021

rebuznar

LA PALABRA DEL DÍA

El sonido emitido por los asnos se llama “rebuzno”

rebuznar

¿Nunca sintió íntimamente ganas de silenciar para siempre a un chofer impertinente por el estruendo que hacía con su bocina? Cuando le ocurra de nuevo, recuerde que bocinar y rebuznar tienen la misma etimología, y verá cómo su indignación cede lugar a un sentimiento de pena —que es más saludable— por el infeliz conductor.

En efecto, el verbo que usamos para expresar el estridente sonido emitido por el asno, el rebuzno, proviene del verbo latino bucinare, formado a partir de bucina o buccina ‘trompeta’, ‘bocina’. En la Edad Media se utilizó bucina para referirse al cuerno que tocaban los pastores o al instrumento de viento derivado de la trompa. A comienzos del siglo xx, en español se adoptó bocina como denominación de la corneta de los automóviles, pero desde los albores de nuestra lengua se llamó rebuzno al sonido emitido por el burro.

Rebuznar aparecía ya en el Diccionario latino-español, de Nebrija, y rebuzno fue recogido en la primera edición del diccionario de la Academia (1726), que lo definía así:

La voz o sonido bronco y desapacible, que forma el asno, con diferentes altos y baxos: lo que regularmente hace quando quiere comer, o está à vista de la hembra. Se toma festivamente por cantar mal.

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Lugar en donde se cruzan dos o más calles o caminos

crucejada

Del latín crux, -is.

1. f. Encrucijada.

Levólo la justiça pora la crucejada do estava la forca por concejo alzada. Berceo. Milagros, v. 147a,b.

 

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Hay reglas de ortografia para escribir nombres propios y apellidos, como por ejemplo: Marta y Martha con h intermedia. Otro ejemplo: Garcia y García con acento?

No existen reglas ortográficas generales en la escritura de nombres propios y apellidos. Si bien es cierto que la ortografía de la mayoría de los nombres y apellidos habituales en castellano es consabida, estos se escribirán de acuerdo con su asentamiento oficial en el registro civil, aunque contradiga la norma o costumbre general. Por ejemplo, se sabe que en castellano los apellidos terminados en -ez que consten de más de dos sílabas, son palabras graves o llanas, es decir, deben acentuarse ortográficamente en la penúltima sílaba: Sánchez, López, Gutiérrez, Gómez, Fernández, etc. También se sabe que el apellido García lleva tilde sobre la i y que la grafía «correcta» de José es justamente José, pero si un individuo está inscrito oficialmente como Josef Garcia o como Josef Sanchez, así deberá escribir su nombre y apellido, sin tomar en cuenta ningún tipo de regla. Si la escritura del nombre o apellido es producto de un error en el momento del asentamiento, siempre existe la posibiliad de enmendarlo oficialmente.

 

EL LATÍN DEL DÍA

senectus insanabilis morbus est.

La vejez es una enfermedad incurable (Séneca).

Fecha de envío: 
Miércoles, 21 de julio de 2021