LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS

estafar

LA PALABRA DEL DÍA

Madoff es considerado en EE. UU. como el mayor estafador de la historia

estafar

Proviene del italiano staffare ‘sacar el pie del estribo’ porque la persona que ha sido estafada se queda sin apoyo, como el jinete que permanece sobre su montura, pero con el pie sin sostén. Staffa es el nombre del propio estribo en dialecto longobardo, al cual llegó procedente del germánico antiguo stapfo ‘paso’, que proviene, a su vez, de la raíz indoeuropea stebh- ‘pisar sobre, apoyar’.

Curiosamente, la misma palabra italiana dio lugar en portugués también a estafar, pero que en esa lengua significa ‘cansar, fatigar’

Staffa dio lugar también, a través de su diminutivo staffetta ‘estribo pequeño’, a la palabra española estafeta, que usamos para designar el correo de a caballo.

Si desea contribuir al sostén de este proyecto gratuito, le invitamos a consultar nuestra opción de micromecenazgo. Recibirá a cambio, diariamente en su correo electrónico, los textos completos de La Palabra del Día, sin anuncios.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Albéitar en su tarea

alueidar o albeitar,

Del árabe hispánico albáyṭar, este del árabe clásico bayṭar, y este del griego ἱππιατρός).

1. m. Herrador, albéitar, veterinario. Lapesa (2003).

Mancipios et mancipellas que fuerint ex gentes mahelitarum et agarini. Id sunt Pedro, Martino [...] Item Pedro alueidar. T. Celanova (1023). Lapesa (2002).

EL LATÍN DEL DÍA

maior e longinquo reverentia.

El alejamiento aumenta el prestigio (Tácito). Para significar que somos proclives a admirar lo que está más distante de nosotros, en el tiempo o en el espacio.

Fecha de envío: 
26 de Agosto de 2020