AL cargo de
Hay dos expresiones que escucho habitualmente en mi entorno y que creo que son incorrectas. Me gustaría, simplemente, que me lo confirmaran ustedes.
1) «Por ser el más cualificado lo han puesto a cargo de la empresa».
Si no estoy equivocado lo correcto habría sido decir «lo han puesto AL cargo de la empresa».
2) «Siempre estamos a expensas de lo que a ti se te antoja».
Aunque este uso de la expresión «a expensas de» está muy extendido, yo creo que lo correcto habría sido decir «estamos a merced de lo que a ti se te antoja, o supeditados a lo que a ti se te antoja».
1) La locución a cargo de indica que algo o alguien ha sido confiado al cuidado de alguien.
2)En efecto, la locución citada significa 'a costa, por cuenta, a cargo de alguien'. Pero como usted mismo ha notado, su uso con el sentido de 'supeditado' se ha extendido en todos los niveles de escolarización. Por el momento podemos decir que la oración del ejemplo no presenta el sentido adecuado, pero habrá que estar atentos a la evolución de este sintagma.