Informar que/de que; dequeísmo; respuestas a cartas comerciales
¿Cuál de estas formas es la correcta? «En relación a su consulta le informamos de que...» o «Con relación a su consulta le informamos de que...».¿Cuándo "de que", se convierte en dequeísmo?¿Cuáles son las frases de despedida más modernas en cartas comerciales "fluidas" y no convencionales? Gracias.
Con respecto al uso de las locuciones y del verbo informar, ya se le ha enviado una respuesta, puede verla aquí.Para reconocer si el «de que» constituye un caso de dequeísmo, puede emplear una regla práctica y general, que consiste en sustituir la oración encabezada por 'que' por el pronombre demostrativo 'eso' o por el pronombre indefinido 'algo'; si al hacer la sustitución, el resultado tiene sentido y constituye una oración bien formada en castellano, no se requerirá ningún cambio; de lo contrario, habría que eliminar o dejar la preposición 'de', según el caso.Veamos:1. «Entonces cayó en la cuenta de que no le quedaba un centavo». Al sustituir «que no le quedaba un centavo» por 'eso', la oración resultante «Entonces cayó en la cuenta de eso», tiene sentido, por lo tanto no se debe eliminar la preposición 'de' y la forma «Entonces cayó en la cuenta que no le quedaba un centavo» es gramaticalmente incorrecta.2. «Resulta de que ahora no necesitan el pedido».Al sustituir «que ahora no necesitan el pedido» por 'eso', se tiene que la oración «Resulta de eso» carece de sentido, luego, se debe eliminar la preposición 'de', así la forma correcta sería «Resulta que ahora no necesitan el pedido». 3. «Está segura que Luis vendrá».«Está segura eso» carece de sentido, luego la oración requiere la preposición: «Está segura de que Luis vendrá». Existen casos en los que se dan ambas formas sintácticas, con y sin de, como es el de «informar (de) que»:4. «Le informamos de que el pedido fue enviado el lunes»«Le informamos de eso», tiene sentido, además responde al esquema sintáctico «informar a alguien de algo». (Esquema preferido en España)5. «Le informamos que el pedido fue enviado el lunes»«Le informamos eso», también tiene sentido, y responde alesquema sintáctico «informar algo a alguien». (Preferido en América). Puede despedir sus cartas con fórmulas sencillas, como por ejemplo: «Esperamos su pronta respuesta y les/los saludamos atentamente/cordialmente»«En espera de su pronta respuesta, les/los saludamos atentamente/cordialmente»«Les agradecemos de antemano su información / pronta respuesta.Muy atentamente,»