hui
Tengo muchas dudas sobre la nueva ortografía de las palabras monosílabas. Dicen ustedes que la palabra hui no lleva tilde, por ser monosílaba. La interjección uy también es monosílaba. ¿Cuál sería la diferencia en la pronunciación de las dos palabras? Ninguna persona de habla hispana diría «yo uy de los ladrones».Una persona que no conoce el verbo huir y lo lee por primera vez, como un extranjero o un niño, debe leer la primera persona del pretérito yo uy. Sería el sonido natural de la palabra. No hay ninguna razón lógica para que le dé la intensidad de la voz a la letra i. También dice la nueva ortografía que las formas verbales como crie, fie lie y otras, no deben llevar tilde. ¿Se refieren a la primera persona del pretérito, a la primera y tercera persona del presente del subjuntivo o a ambos? No entiendo. Si yo digo, Me dicen que yo crie a mis hijos bien, me están pidiendo que debo criarlos mejor o me están alabando? Dice la Academia: "La nueva Ortografía considera que estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde".Esto me parece demasiado extraño porque siempre he creído que la escritura es la representación gráfica de la lengua hablada. Precisamente la tilde o acento ortográfico se marca cuando cambia el sonido natural de una palabra. Por ejemplo, la palabra camino es el sonido natural. La sílaba tónica va, de manera natural, en la penúltima sílaba. Pero si la pronunciamos de una manera diferente al sonido natural, tenemos que indicar ese cambio en la escritura con una tilde: caminó.Precisamente por esa razón, todas las palabras esdrújulas llevan tilde; por ejemplo, la palabra plátano. Si no se marca la sílaba tónica con la tilde, leeríamos la palabra de manera narural, pla-ta-no. El acento tónico caería en la penúltima sílaba como en las palabras hermano, pantano, cristiano, cirujano, etc.¿Seré yo la equivocada en el concepto que tengo sobre la función del acento ortográfico?
-