twitter account

Guiones o corchetes

Palabra sobre la que consulta: 
Guiones o corchetes
Consulta: 

Estoy realizando una traducción y me encuentro con la expresión "baby boomers" la cual deseo explicar en español, pero no sé si deba utilizar para ello corchetes o guiones. ¿Cuál será el signo correcto?"Los baby boomers-personas nacidas entre 1946 y l960- creen en una segunda y tercera oportunidad para..." o"Los baby boomers[personas nacidas entre 1946 y 1960] creen en una segunda y tercera oportunidad para..."De antemano les agradezco su oportuna respuesta.

Respuesta: 

Como es una nota aclaratoria del traductor, le aconsejamos que vaya entre corchetes y, de ser necesario, con la especificación del país o países (no todos los fenómenos de baby boom han tenido lugar en los mismos años; depende del país): «Los baby boomers [personas nacidas entre 1946 y 1960 en...] creen en una...». También puede recurrir a la nota a pie de página: «Los baby boomers1 creen en una... Pie de página: 1. Nota del traductor: Personas nacidas entre 1946 y 1960 en...»Recuerde poner en cursiva o bastardilla el término extranjero baby boomers.