twitter account

Artículos archivados

 La peculiar situación de Malta, en mitad del Mar Mediterráneo y a medio camino entre África y Europa, confirió al país (que en realidad son tres islas: Gozo, Comino y la propia Malta) unas características culturales singulares dentro del ámbito europeo. En ella se encuentran templos megalíticos levantados en el IV milenio a.C. por una cultura que desapareció milenio y medio después.

En lenguaje cortazariano, la lengua, su estudio y su práctica constituyen un itinerario a veces franqueable y otras un muro contra el que nos estrellamos y nos damos de bruces. Si brujuleamos por las redes, encontramos “palabros” muy “excitantes”, llenos de sorpresas, emociones, chistes, disparates y parafilias.

Los anatomistas han dicho adiós al patriarcado de siglos del término pudendum, pero los términos relacionados con él permanecen.

Los lectores interesados por los clásicos saben que se venden distintas versiones de El Quijote, algunas manteniendo palabruelas y expresiones del siglo de oro que se nos hacen un poco ininteligibles. Pero, si nos comparamos con otros, los hispanohablantes tenemos la enorme suerte de poder entender las fuentes originales. Por el contrario, nuestros amigos ingleses lo tienen muy pero que muy difícil para acercarse a su literatura medieval tal y como fue escrita. Dicho claramente, no hay inglés que entienda lo que dicen los hombres y mujeres de las obras de Shakespeare.

Todos hemos tenido la experiencia, de forma inconsciente o como parte de un juego, de eso que llamamos ilusiones ópticas, en las que se produce un desajuste entre la realidad objetiva, lo que perciben nuestros ojos y lo que interpreta nuestro cerebro.

Los seres humanos han estado siempre en movimiento, creando una compleja historia de lenguas y tradiciones culturales dispersas por todo el planeta. Un equipo interdisciplinario internacional dirigido por la Universidad de Zurich (UZH) ha rastreado familias de lenguas emparentadas a lo largo de más de 10.000 años combinando datos de genética, lingüística y musicología mediante novedosos métodos digitales. Sus conclusiones: la gramática refleja mejor la prehistoria común de una población y, por tanto, refleja la genética más que cualquier otro rasgo cultural.

Es de noche y del monte vienen sonidos extraños. No parecen murmullos de animal ni ecos de movimiento humano. En las casas del valle se despierta el miedo. Conocer la causa de ese efecto que es el sonido mitigaría el temor, pero la incertidumbre inquieta. Miles de años atrás, los griegos dieron nombre a esto. El dios Pan era su señor del bosque y de la vida silvestre, por eso ellos creían que los ignotos ruidos montañeses eran provocados burlonamente por este dios, y los llamaban “sonidos pánicos”.

Algunas sociedades antiguas tenían lenguas escritas, pero descifrar sus textos puede ser una tarea de Sísifo. Entonces, ¿cómo se las ingenian los expertos para traducir las palabras antiguas a las modernas?

La respuesta no es simple y tiene múltiples facetas, pero hay un ejemplo famoso que es paradigma de las mejores prácticas: el desciframiento de la piedra de Rosetta, descubierta por una expedición militar francesa en Egipto en julio de 1799, que allanó el camino hacia el desciframiento de los jeroglíficos egipcios.

El sistema de academias de la lengua que caracteriza el idioma español, único que cuenta con tal artilugio, obedece a proyectos de poder de España, tras la pérdida de sus colonias americanas y, actualmente además, como plataforma de marketing para potenciar la “marca España”.