Viernes, 9 de mayo de 2008 - 19:50 GMT
Lengua curiosa
«Lengua curiosa» es un inolvidable paseo por el mundo de las palabras, una puerta que el laureado escritor Carlos Liscano nos abre, invitándonos a conocer los secretos y las curiosidades del idioma Cervantes y de la cautivante historia de esta «lengua de andariegos e inmigrantes».
Pulse aquí
   


el-castellano
En un día como hoy, pero en 1871, fue fundada la Academia Colombiana de la Lengua y, en 1883, nació el escritor y filósofo español José Ortega y Gasset
el-castellano
bullet La palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestro idioma con su significado, su origen y su historia.
Entra con tu dirección electrónica:
inscribirse
desinscribirse
¡Recomiende este boletín a sus amigos!


 


Idioma y Deporte
La web del castellano en los campos de juego

 


Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
p
pppanunciantes
LA PALABRA DEL DÍA
FUNDÉU
HISTORIA DE LA LENGUA
ARTÍCULOS
SPANISHPOINT
TRADUCCIÓN
DICCIONARIOS
GRAMÁTICA
RADIOS
ESTADÍSTICAS
CONSULTAS
NOTICIAS DEL IDIOMA
ETIMOLOGÍA
CURSOS
DICC. ARGENT.ESPAÑOL
Una aventura de doce años en la internet
Ricardo Soca La Página del Idioma Español vio la luz el 23 de abril de 1996, en una internet que maravillaba a los hispanohablantes con sus portentos, tales como la novedosa World Wide Web, la entonces incipiente telaraña mundial que vino a convertirse en elemento fundamental de las comunicaciones modernas, o el correo electrónico, una comunicación instantánea y gratuita con el mundo. Hoy, ElCastellano.org, es la principal web privada sobre la lengua española, con 15.000 visitantes diarios y una lista de correo electrónico de 200 mil suscriptores.

Diversidad lingüística: imperativo teórico y necesidad política
Lingüista José del Valle En el documento Nueva Política Lingüística Panhispánica, la Asociación de Academias de la Lengua Española no sólo reconoce la diversidad lingüística del área hispanohablante sino que la ensalza como un valor que protege el idioma contra la atomización. Según el lingüista José del Valle, con esta actitud se defiende una ideología dominante en la cual la Real Academia ha sido un actor principal, diseñando y proyectando imágenes de sí misma y de la lengua española que funcionen como representaciones icónicas de la idealizada comunidad panhispánica, supuestamente democrática e igualitaria en favor de los intereses económicos de España.

Los vocablos de los deportes de playa
Tenista argentino Guillermo Cañas Las costas ya no son sólo el territorio para la pesca, la vela, el remo, la natación o el surf. En las playas de los océanos Atlántico y Pacífico y de diversos mares de Iberoamérica han desembarcado nuevos términos y actividades deportivas que popularizan deportes, permiten su práctica en zonas con pocos medios materiales, animan las actividades lúdicas en las vacaciones y atraen las actividades con fines comerciales y publicitarios. Y con ellos se sigue enriqueciendo el idioma de los deportes.

Un diccionario botánico hispanoamericano
Mandarina Un traductor mexicano necesita descubrir el nombre un vegetal que está en un texto en inglés, pero no sabe cuál es exactamente esa especie en castellano. Un importador alemán desea cotejar los precios de las mandarinas argentinas con la de sus similares españolas, pero no tiene cómo saber cuál es el nombre de la especie equivalente. La solución para estos dos problemas —y para muchos otros— está en este nuevo diccionario que presentamos, en el que se incluyen los nombres científicos (nomenclatura binominal) de 1.700 especies vegetales y sus equivalentes en el lenguaje común de los diversos países hispanohablantes, con sus respectivas variantes.

El hombre de Neanderthal vuelve a hablar
Hombre de Neanderthal El hombre de Neanderthal u Homo neanderthalensis vivió en Europa y Asia occidental hace entre 29.000 y 230.000 años. El tamaño de su cerebro puede haberle permitido elaborar una suerte de lenguaje primitivo, pero los sonidos que habría emitido serían muy diferentes de los del lenguaje actual debido a la conformación de su tracto vocal, diferente de la del Homo sapiens. Antropólogos estadounidenses están intentando reproducir mediante la ayuda de computadoras los sonidos que habría emitido este pariente cercano de nuestra especie, según un artículo publicado por la revista New Scientist.

Del que no se casa
Roberto ArltRoberto Arlt (1900-1942) brilla como uno de los grandes nombres de la literatura argentina del siglo XX, a pesar de no haber contado con el beneplácito de la elite literaria de su tiempo, tal vez porque le tocó vivir poco antes de la alborada de una nueva época. El cuento Del que no se casa forma parte de libro Aguafuertes porteñas, una recopilación de crónicas publicadas por el diario El Mundo entre 1928 y 1933.

Las desventuras de una correctora
Maritornes, una correctora española, desgrana en su bitácora con ácido humor las desventuras de su profesión con quejas que —creemos— comparte en gran medida con sus colegas de ambos lados del charco

Diversidad lingüística en peligro en Argentina
Indio argentino Se estima que antes de la llegada de los europeos al continente, en el actual territorio argentino se hablaban unas veinte o veinticinco 25 lenguas pertenecientes a siete familias lingüísticas distintas, pero esta diversidad lingüística se va perdiendo inexorablemente...

Academia asturiana publica diccionario bable
Academia de la Llingua Asturiana La Academia de la Llingua Asturiana ha finalizado los trabajos para incluir en su página web la edición completa de su diccionario normativo, que incluye más de 50.000 entradas. Además del diccionario, el sitio web de esta institución incluye en formato pdf las normas ortográficas y la gramática del bable.

José Martí, un traductor avezado
José MartíAdemás de político, revolucionario y gran escritor, el patriota cubano José Martí fue un gran traductor durante su exilio en Nueva York, como demuestra este artículo del Dr. Eduardo González, que se desempeña como traductor e intérprete judicial en Estados Unidos. González analiza diversos trechos de traducciones de Martí, en las que éste muestra la fina sensibilidad con que el autor cubano vertía al español matices del inglés que suelen escapar a traductores menos avezados.

La compleja evolución del lenguaje humano
Instituto de Tecnología de MassachusettsLa evolución del lenguaje humano fue mucho más compleja de lo que se desprende de algunos intentos recientes de vincularla a un gen específico, según Robert Berwick, un experto en lingüística computacional del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT). Hoy se cree que el lenguaje es el resultado de una interacción mucho más compleja y sutil entre diversos factores, según este investigador, y nunca sería posible vincularlo a cambios genéticos específicos.

En la internet, detrás de las palabras
Daniel CassanyLa internet está cambiando el conocimiento de varias maneras: primero, lo está haciendo más accesible; más instantáneo y más social, dice Daniel Cassany. Este doctor en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de Barcelona advierte que, no obstante, es muy ingenuo leer internet como se lee un libro, porque en la red hay mucho más basura que en un libro. Por eso, explica, vamos a tener que aprender a leer escritos en la internet de manera diferente a como leemos escritos analógicos.



p
pppanunciantes
Diccionarios | Normas | Radios | Fundéu | Prensa
Traducción | Agenda | Noticias | Historia
Foro | Temas y debates | Dicc.arg.español | Deportes | Etimología

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca