Jueves, 25 de mayo de 2017

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

P: Se dice en el noticiero: «Dispararon contra su humanidad», ¿está bien?
R:

Con el significado de ‘corpulencia o gordura’, ‘cuerpo de una persona’, el sustantivo humanidad está bien empleado en esa frase.

P: ¿Se puede decir: «Tengo orígenes españoles» o es mejor decir: «Soy de origen español», en el caso de una persona de madre española y padre francés y que vive fuera de España?
R:

Lo más adecuado sería decir: Soy de origen español y francés o  Soy de ascendencia española y francesa, porque al indicar solo el origen español, podría interpretarse que ambas partes, materna y paterna, fueran españolas.

P: Enseño castellano y veo que en nuestro libro incluyen estos dos adjetivos como una posibilidad ante sustantivos que normalmente existen en el plural. Un ejemplo: «No tengo ningunos pantalones» o «No veo ningunas tijeras». Para mí esto es una barbarie, pero a lo mejor debo adaptarme a los tiempos. Toda la vida evité el plural sacando el adjetivo negativo y diciendo «No tengo pantalones/ No veo tijeras (en ninguna parte)».
R:
En general, los adjetivos indefinidos ninguno y ninguna se usan en singular.
Pero cuando modifican a un susantivo plural que designa un objeto singular, se emplean en plural: No he visto ningunos lentes por aquí. No le gustaron ningunas pantalones de cuero. Asimismo, es admisible su uso en oraciones negativas para reforzar lo expresado:
Ellos saben lo que hacen, no son ningunos ignorantes.
Hacía tiempo que había dejado su pueblo y no tenía ningunas ganas de volver.
P: En la oración: «Era la primera luna llena que veía Gatita», ¿por qué «veía» antecede al sujeto Gatita?
R:
La sintaxis del español permite gran flexibilidad en la colocación de los elementos oracionales. Gatita, el sujeto de la subordinada, pudo haberse colocado delante del verbo.
No obstante, es usual que los términos que representan información nueva, incluidos sujetos, vayan después del verbo como forma de centrar el foco de atención en la información que se introduce. Así, por ejemplo, a la pregunta ¿Quién compra la bebida para la fiesta? puede responderse: La compro yo/María/nosotros..., se centra la atención en el sujeto yo/María/nosotros... que es la información nueva que se busca.
P: ¿Es correcto decir: «Nos gustábamos hablar con ellas antes de las clases»?
R:
No, la oración es agramatical. El verbo debe concordar con el sujeto
hablar con ellas antes de las clases y no con el objeto indirecto nos: Nos gustaba hablar con ellas antes de las clases. Para usar el verbo en primera persona del plural debería transformar la oración, de manera que quien experimenta el placer sea el sujeto: Nosotros gustábamos de hablar con ellas antes de las clases (aunque no es la construcción mayoritariamente usada).
P: ¿Cuándo usar «había» y cuándo «habían»? ¿Cuándo «haber» se refiere a cantidad y cuándo a haber?
R:
En su forma impersonal, haber se conjuga en tercera persona del singular en cualquiera de los tiempos; denota existencia: Hay dos museos importantes en la ciudad.
Había mucha gente en la calle. No te preocupes, no habrá inconvenientes.
Como verbo auxiliar, se conjuga en forma personal para formar tiempos compuestos:
He comido demasiado. María todavía no ha llegado.
Nos dijo que Pedro había traído buenas noticias.
Esperamos que todos hayan recibido la invitación.
También es usado en forma personal en la perífrasis verbal haber de + verbo en infinitivo con el sentido de 'tener que': Has de estar puntual el viernes (Tienes que estar puntual el viernes); Te hemos de decir la verdad (Tenemos que decirte la verdad).
P: Si bien surge que para cargos, oficios, profesiones, deberán escribirse en minúsculas, como presidente, juez, etc., en el caso de la profesión de traductor, querría confirmar dos puntos: 1) La traductora pública que suscribe, Fulana de Tal, declara que... o La Traductora Pública, Fulana de Tal, declara. ¿En este caso debe mantenerse en minúscula ? 2) Al firmar en forma oficial un documento, se nos exige firma y sello a los profesionales. En el caso del sello que usamos deberá ser: Fulana de Tal...
R:

1) La normativa pide minúsculas para  las profesiones: La traductora pública que suscribe...

2) Corresponde: Traductora pública, considerando que el cargo funciona como una especie de subtítulo en esa diagramación.

P: ¿Cómo distinguir en la palabra «expreso» un medio de transporte (tren o colectivo), de una variedad de preparación del café y de una persona que estuvo presa anteriormente?
R:
 
El contexto se encarga de desambiguar.
P: ¿Cuál de las dos expresiones es la correcta, le acosté o lo acosté?
R:

Lo/la acosté son los pronombres personales átonos que sustituyen o duplican el complemento directo: acosté al niño > lo acosté; acosté a la niña > la acosté. No obstante, en las zonas leístas, se emplea le como pronombre de tercera persona masculina del singular: acosté al niño > le acosté. 

P: ​S​írvanse proporcionar información sobre el uso de las comillas españolas, especialmente en párrafos que contienen entrecomillados.
R:
En español, en primer lugar se usan las comillas latinas o angulares (también llamadas bajas). Para entrecomillar otras partes en un texto ya entrecomillado, se usan las comillas inglesas o altas. Las comillas simples se usarán en tercer lugar, reservadas para la descripción metalingüística en las obras de carácter lingüístico. 
Ejemplos:
Siempre me repetía: «Nunca olvides que tu abuelo decía: "Debes actuar con honestidad en cualquier situación" y que predicó siempre con el ejemplo».
Juan relató que las palabras de Pedro fueron: «El hombre nos dijo: "Tengan cuidado con ese actor, es un mal 'partenaire' "».
«Apicultura» está formada a partir de los términos latinos apis ‘abeja’ y cultura ‘cultivo, crianza’.


P: La palabra exequible, perteneciente al lenguaje jurídico, se refiere para cuando una norma de categoría legal se ajusta a la Constitución Política, es decir, una ley es exequible cuando no vulnera la Constitución. Sin embargo, esta palabra no existe en otras lenguas de origen latino, como la italiana, razón por la cual me gustaría conocer de qué idioma proviene o cuáles son los antecedentes.
R:

Proviene del latín moderno exsequibilis, y este del latín exsĕqui 'seguir hasta el fin', 'realizar'
P: ¿Es adecuado usar la frase «eso es correcto»?
R:

La oración está construida adecuadamente.

P: ¿Cuál es la frase correcta: «después que mi hermano» o «después de que mi hermano»?
R:

Ambas construcciones son adecuadas.

P: ¿Por qué lingüista no lleva tilde, y en cambio lingüística sí?
R:

Lingüista es palabra grave o llana terminada en vocal; lingüística es palabra esdrújula. Ambas grafías responden a las reglas de acentuación de palabras en español.

P: ¿Es correcto decir jóvenes y jóvenas?
R:

No es adecuado. Como adjetivo joven es de género invariable y como sustantivo es un nombre común en cuanto al género.

P: ¿Cuál de estas expresiones es la correcta: «de ser posible» o «a ser posible»?
R:

Ambas expresiones son igualmente válidas.

P: Los locutores deportivos relatan: «A falta de diez minutos para que termine el partido se comete el penal», ¿es correcto?
R:
Dado el significado de la locución preposicional a falta de ‘careciendo de o faltando algo’ la  oración anterior es adecuada: A falta de diez minutos / Faltando diez minutos...
P: De la canción «Gracias a la vida» de Violeta Parra, me surgió una duda. Si, como creo, es correcto: «...perfecto distingo... el hombre que yo amo» ¿por qué dice, entonces, «...cuando miro al bueno...».
R:

En efecto, correponde decir al hombre que yo amo, por ser el hombre el complemento directo de distinguir. No obstante, las letras de las canciones no necesariamente reflejan corrección gramatical, muy por el contrario, en la mayoría de los casos, reflejan el modo familiar de hablar de sus autores.

P: Cuando un estudiante que está aprendiendo español dice «Yo soy caminando» o «Yo estoy americano», ¿se dice que tiene un problema de vocabulario o de gramática?
R:

En ambas oraciones hay errores gramaticales. El uso correcto de los verbos ser y estar es uno de los aspectos más difíciles para los aprendices de español porque en otras lenguas existe un solo verbo para expresar tanto situaciones, cualidades y estados permanentes como transitorios.

P: ¿Por qué en la frase «Brasil 2014 no tiene gran acogida popular» Brasil no lleva artículo masculino definido y en la frase «La España de mediados del siglo XV», Españ lleva artículo femenino? ¿Hay alguna regla para el uso de los artículos con los nombres de los países?
R:

Los topónimos que habitualmente se escriben sin artículo en el castellano actual. deben llevarlo obligatoriamente cuando llevan complementos especificativos o van precedidos de calificativos. Así diremos: Europa posee una riqueza histórica inconmensurable. La Europa de mi juventud era mucho más elegante. La bella Europa resulta muy acogedora para el visitante. En Brasil 2014 no hay un uso de un topónimo en sentido estricto, sino que se trata del nombre de un evento.