LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).
No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.
Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.
Si desea hacer una consulta, pulse aquí
P: Estoy pensando en poner este nombre a mi negocio y quiero profundizar un poco más en el termino. En el diccionario de la RAE no me aparece. Se que la clá en teatro era el grupo de personas al que se le pagaba para que fuera a aplaudir, independientemente de la calidad del espectáculo.
R: Usted se refiere a claque, término proveniente del francés que, en efecto, designa a un 'grupo de personas que asisten a un espectáculo con el fin de aplaudir en momentos señalados'.
P: En alguna parte me parece haber leído que sicofante era un personaje del teatro griego, como una especie de integrante del coro o algo así; ¿es cierto eso?
R: En la antigua Atenas, un sicofanta era un delator profesional. Su confusión, suponemos, se debe a que en el teatro de Aristófanes se ven muchos de estos personajes. Note que la etimología de la palabra viene de sykon 'higo' y de phainô 'descubrir', pues se cree que se dedicaban a descubrir a aquellos que exportaban higos fuera del Ática, actividad ilegal debido a la esterilidad de las tierras del lugar. El DRAE registra ambos términos (sicofante y sicofanta, este último con marca de preferencia).
P: ¿Es correcto emplear la palabra *perfomance en un texto en español? ¿Existe la palabra performativo?
R: Es un anglicismo que se usa mucho, sobre todo en América. Cuando significa 'utilidad que rinde una persona', puede sustituirse por rendimiento; cuando se usa en el mundo del espectáculo para describir la interpretación de un actor, cabe el término actuación o interpretación, y si se trata de una representación de teatro o danza, puede usarse espectáculo o representación. Si se desea usar el extranjerismo crudo, se debe recordar que se requiere marcarlo con cursiva. Note que la grafía correcta de la palabra inglesa es performance.
En lingüística se llama verbos performativos a los verbos que por el mero hecho de enunciarse ejercen un efecto, siempre que el contexto sea el apropiado. Son los «actos del habla» de Austin. El verbo paradigmático de este grupo es DECLARAR, por ejemplo, en el contexto adecuado, dicho por autoridad competente, el decir «Os declaro marido y mujer», ya lo transformó en un hecho.
P: ¿Es correcto decir Así es más redituable tu vida; o debo decir Así rinde más réditos tu vida? ¿Cuál es la correcta, y por qué?
R: Las expresiones ser redituable y rendir réditos son equivalentes, pero su uso resulta insólito en relación con la vida, ya que se emplean en el ámbito financiero referidas al capital. Expresiones más idóneas podrían ser, p. ej.: Así tu vida se hace más provechosa. Así le sacas más provecho a tu vida. Así le sacas más partido a tu vida.
P: No sé si aplicar el verbo haber o el verbo hallar cuando quiero hablar sobre la ubicación de algo o alguien. Particularmente, no sé si es correcto decir Las aves se hayan en una laguna (verbo haber) o decir Las aves se hallan en una laguna (verbo hallar/encontrar).
R: Cuando puede sustituirse por estar presente, corresponde hallarse. Las aves se hallan (están presentes) en una laguna.
» Avocado
P: ¿Se puede decir en espanol 'avocado'?
R: Según la zona, recibe los nombres siguientes: aguacate (árbol y fruto) en México, España, Centroamérica y varios países suramericanos; palto (árbol) y palta (fruto) en Perú, Bolivia, Chile, Argentina y Uruguay; y avocado (árbol y fruto) en Filipinas. En ete país existe aún una minoría hispanohablante.
P: Quiero saber en qué momento la palabra va acentuada y cuándo no va.
R: Del verbo considerar:
a) consideré es la flexión de primera persona del singular del pretérito perfecto simple: Yo consideré todas las opciones, esta me pareció la mejor;
b) considere (sin tilde) es la flexión de primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo; y de segunda persona del singular en tratamiento de cortesía del mismo tiempo y modo; se usa también como forma exhortativa de usted: Cuando considere (yo) todas las opciones, escogeré la mejor; Cuando considere (él/ella/usted) todas las opciones, escogerá la mejor; Sr. López, considere usted que es una excelente oportunidad.
» Faina
P: Deseo saber si faina es un arcaísmo y qué palabra actual la remplaza.
R: En realidd falta contexto para poder responder la pregunta.
Referido a comida, faina o fainá es un regionalismo rioplatense. Le sugerimos leer una respuesta anterior aquí.
Si se refiere a faena (feina en catalán y faina en portugués europeo), no es un arcaísmo, se sigue usando como sinónimo de tarea, trabajo, labor, quehacer.
» Fémina
P: ¿Es correcto usar la palabra fémina para referirnos a una persona de sexo femenino? Si es así, ¿cuál es la palabra relacionada con masculino para referirnos a un hombre?
R: Sí, lo es. Fémina equivale a mujer, como varón a hombre.
P: ¿Cómo se escribe: la discoteca está horrible o la discoteca es horrible?
R: Depende de lo que se pretenda expresar.
Con La discoteca es horrible se le atribuye a la discoteca la condición permanente de horrible, debido a determinados rasgos que la caracterizan de manera desagradable.
Con La discoteca está horrible se expresa una impresión momentánea y puntual que permiten calificarla de horrible, basada en sus características actuales: la semana pasada daba una buena impresión, hoy parece horrible y tal vez la próxima semana se vea esplendorosa. El verbo estar se emplea, entre otras cosas, para el resultado de algún cambio o transformación.
Páginas: Anterior « 0 1 2 3 4 5 ... 131 132 » Siguiente
Si desea hacer una consulta, pulse aquíAsociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca