Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indefinidos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «uso»:

» ¿Acolchado o acolchonado?

P: Me gustaría saber si hay alguna diferencia en el empleo de acolchado o acolchonado.

R: No existe diferencia alguna, ambos términos, participios de los verbos acolchar y acolchonar, respectivamente, son ingualmente válidos. Acolchar es de uso predominante en España y acolchonar en la mayoría de los países hispanoamericanos.

» Pronombres: vos y tú

P: ¿Cuál es la correcta para usarla?

R: Ambos pronombres son válidos, pero más adecuado uno u otro
dependiendo de la región. Así, por ejemplo, en la región
del Río de la Plata y en Centroamérica se emplea vos;
en España, México, en la mayor parte de Venezuela, en Cuba,
entre otros, se emplea .

» Derrame/derramamiento

P: ¿Es correcta la frase: Para no producir el taponamiento y derramamiento de agua, o debería escribirse: Para no producir el taponamiento y derrame de agua?

R: Ambos términos, derrame y derramamiento, son válidos. En cuanto a frecuencia de uso, derrame es más común en combinación con los términos petróleo, petrolero, líquidos.

» Checar y chequear

P: ¿Son verbos? ¿Cómo se conjugan?

R: Si, son verbos sinónimos. Se conjugan como cualquier verbo regular de la pimera conjugación: yo chequeo/checo; tú chequeas/checas; él chequea/checa; nosotros chequeamos/checamos; vosotros chequeáis/checáis; ellos chequean/checan. Y así sucesivamente.

» Alunecer

P: Si por sunrise se entiende ‘amanecer’, ¿cómo puede traducirse moonrise en una palabra?, ¿existe alunecer?

R: El térmno alunecer carece de registro en la literatura y en los diccionarios, aunque aparece ocasionalmente en el habla coloquial.

» Soñar

P: ¿Se dice el soñó o el se soñó, yo soñé o yo me soñé?

R: Aunque lo habitual es usarlo como verbo no pronominal: Soñé con el mar. Soñé también que estaba flotando en el horizonte; en algunas zonas es normal su uso como pronominal: Me soñé que era el capitán de un barco. Luis se soñó que había escalado el Everest.
Note que en sus ejemplos el sujeto él lleva tilde por tratarse del pronombre personal y no del artículo.

» Estadual

P: La palabra estadual es sinónimo de estatal o qué significa. Fue empleada en un artículo para aclarar que el Derecho Internacional constituye un límite a la soberanía estadual.

R: En efecto, es un término empleado en lugar de estatal en algunas zonas hispanoamericanas.

» ¿Gerundio introducido por preposición?

P: ¿Cómo le puedo explicar a mi estudiante angloparlante por qué se dice: Es un buen día para escribir y no Es un buen día para escribiendo?

R: En la sintaxis del castellano las preposiciones introducen verbos en infinitivo, con excepción de la preposición en, que puede anteponerse al gerundio con el fin de subrayar la anterioridad inmediata: En pagando, todo está solucionado (Apenas paguen, paguemos..., quedará todo solucionado) ; En viniendo Luis, salimos volando (Nada más que llegue Luis, nos vamos).

» *ensimismar

P: Deseo saber si existe el verbo *ensimismar.

R: Se registra la forma pronominal ensimismarse, ya que su significado, ‘sumirse o recogerse una persona en sí misma’, implica que uno no puede ensimismar a otro.
Ejemplo: Pedrito es muy retraído, cuando ve mucha gente, se ensimisma y no quiere saber del mundo.

» Está y hay

P: ¿Cuándo utilizamos está y cuándo hay?

R: Esta pregunta fue respondida aquí y aquí.

Páginas: Anterior « 0  1  2  3  4  5  ...  138  139 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios