Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «tratamiento»:

» Cortesía

P: El tema de mi tesina es comparar la cortesía española con la de Latinoamérica. Para este propósito necesito escoger un país latinoamericano con que compararla. Tiene que ser un país donde la cortesía sea muy diferente a la que existe en España. ¿Qué país(es) tiene(n) las diferencias más grandes (lingüísticamente) en cuanto a la cortesía en comparación con España?

R: Lingüísticamente, las diferencias más grandes entre España y los países hispanoamericanos en cuanto a las fórmulas de tratamiento se refiere se presentan en las zonas en las que predomina el voseo, el tratamiento de usted en situaciones familiares, e incluso otras fórmulas de alto respeto, que, sin embargo, se emplean con carácter afectivo. Como una primera aproximación al tema, le recomendamos leer el artículo El voseo en la historia y en la lengua de hoy. Las fórmulas de tratamiento en el español actual, de Norma Beatriz Carricaburo (pulse aquí), en el que se presenta un estudio por país del uso de las diferentes fórmulas de tratamiento. De aquí, usted podrá escoger el país o los países que le parezcan más apropiados para su investigación.

» Tratamiento de vos

P: Para dirigirme a mis hijos en casa utilizo la palabra vos en reemplazo de la palabra . Por favor indicar si es válida esta palabra para dirigirme a ellos.

R: El tratamiento de vos es la forma natural de expresarse en relaciones familiares y de confianza de las zonas voseantes. Es perfectamente válido.

» Usted

P: ¿Si de la palabra derivan las voces tuteo y tutear, ¿cuáles serían el sustantivo y el verbo correspondientes a la palabra usted?

R: Se registra el uso de ustedear y ustedeo, aunque no stán asentadas en los diccionarios de uso común.

» Señor, señora

P: ¿La palabra señor o señora va sólo delante del apellido o se puede usar delante del nombre?

R: Normalmente va delante del apellido o delante del nombre completo (nombre + apellido), aunque en algunas zonas se suele emplear, y es considerado un uso adecuado en todos los niveles de escolarización, delante del nombre de pila (Sra. Amelia, Sr. Pedro), sobre todo si existe cierta confianza con la persona nombrada.



» Fórmulas de tratamiento

P: En los foros del idioma castellano en los cuales participo, la gente de distinta edad me pide que yo la trate de . En Rusia predomina el tratamiento de usted. Para nosotros aquí, en Rusia, es muy difícil tratar a una persona mayor o desconocida de tú, de repente. ¿Qué hago?

R: Entre los hispanohablantes, y especialmente en los foros de internet, es más común e inmediato el tratamiento informal. Si a usted una persona le pide que la trate de tú, lo más recomendable es que lo haga así, aunque no sea lo habitual en Rusia. Recuerde que al estar en un foro de cualquier lengua, se aprende no solamente de la lengua, sino que también se pueden y se deben adquirir conocimientos de las costumbres y cultura en general de los respectivos países de origen de los particpantes. En la red hay numerosos artículos que tratan el tema de las fórmulas de tratamiento en el mundo hispanohablante. Le sugerimos revisar en el Diccionario panhispánico de dudas (www.rae.es) las entradas usted, tú y vos; así como en este enlace el texto bajo Las fórmulas de tratamiento. Características distintivas. Igualmente puede buscar en la red bajo el lema fórmulas de tratameinto y encontrará numerosas páginas relacionadas con el asunto.


Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios