Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «tiempo»:

» Sobre el tiempo verbal correcto: fuera/fue

P: Tengo una oración sobre la que dudo Quien fuera titular de esa cátedra, habla de este texto clave. Me parece que lo correcto es Quien fue titular de esa cátedra, habla de este texto clave.

R: Esta pregunta fue respondida aquí.

» Correspondiencia de tiempos verbales

P: Primero pasaron por la casa sin detenerse. Luego saludaron a Johanna. Y finalmente él quiso acompañarla de vuelta. ¿Cuál es el tiempo verbal correcto? Pero el muchacho después de que (hubo saludado) (saludó) a Johanna (había insistido) (insistió) en acompañar a Ana de vuelta a su casa por la cual (habían pasado) (pasaron) antes sin detenerse.

R: Si han de concurrir los tres tiempos del pasado en el enunciado, el orden temporal correpondiente a la secuencia de eventos dada es el siguiente: pretérito pluscuamperfecto (evento más lejano), pretérito anterior (menos lejano) y pretérito perfecto simple (más reciente). «Pero el muchacho después de que hubo saludado a Johanna, insistió en acompañar a Ana de vuelta a su casa, por la cual habían pasado antes sin detenerse».

» Modos del verbo

P: ¿Cuántos modos del verbo tiene la lengua española?

R: Tres modos: indicativo (‘el que enuncia como real lo expresado por el verbo’), subjuntivo (‘el que manifiesta lo expresado por el verbo con marcas que indican la subjetividad’) e imperativo (‘el que manifiesta desinencias exclusivas para denotar mandato, exhortación, ruego o disuasión. En español, admite pronombres enclíticos’).
(Definiciones tomadas del DRAE http://www.rae.es/rae.html).

» Medirá

P: ¿Puedo decir: Mi amiga medirá 1.73cm si no sé su medida exacta?

R: Sí, el tiempo futuro además de usarse con su sentido prospectivo, puede emplearse para expresar suposición.

» Flexión desarrollaran

P: ¿Se tilda o no esta palabra?

R: La flexión del futuro de indicativo del verbo desarrollar correspondiente a las personas ustedes y ellos lleva tilde.

Entonces, ustedes desarrollarán la primera etapa del proyecto, y ellos desarrollarán la segunda.

La flexión del imperfecto de subjuntivo correspondiente a las mismas personas no la lleva.

Si ustedes desarrollaran su parte según lo pautado, cumpliríamos los plazos establecidos en el proyecto.

Solicitaron a dos empresas líderes que desarrollaran el software necesario.

» Ha hecho/hizo

P: ¿Cual es la frase correcta?: En mi país utilizamos la *primer frase y en general hablamos como este ejemplo, pero en el resto de latino américa a nivel general usan la segunda frase. 1. Maria aún no ha hecho su tarea 2. Maria aún no hizo su tarea.

R: Desde el punto de vista estrictamente gramatical, la primera.
En la práctica, sin embargo, ambas son adecuadas.
En América Latina hay una tendencia general a utilizar las formas verbales simples aun cuando la normativa gramatical establece el uso de las compuestas. Así, en casi todo el ámbito latinoamericano, aunque también en la región noroccidental de España, se prefiere el pretérito perfecto simple (canté) al compuesto (he cantado).
Recuerde que apocopar el adjetivo primera ante nombre femenino constituye un arcaismo en el español actual, debe ser: la primera frase.

» Tiempo verbal: ¿presente o estar + gerundio?

P: ¿Se dice Está lloviendo o Llueve?

R: Ambas formas son adecuadas.

» Veámonos/nos veamos

P: ¿En vez de decir veámonos se puede decir nos veamos?

R: Son formas verbales diferentes. Con la primera se exhorta a la acción: ¡Veámonos, pues, la semana entrante!
Con la segunda, se sugiere la acción. Esta forma no puede usarse aislada, sino introducida por un verbo o elemento introductor:
Quiere que nos veamos la semana entrante.
Ojalá nos veamos la semana entrante.
Te entregaré el libro cuando nos veamos.

» Pretérito perfecto compuesto/simple y el adverbio ya

P: Quisiera saber si ya sólo se puede utilizar con el pretérito prefecto y no con el indefinido.

R: Existen ciertos adverbios que se combinan convencionalmente con el tiempo de pretérito perfecto compuesto, a saber: ya, todavía, alguna vez, frecuentemente, últimamente, hoy, esta mañana, este mes, etc. No obstante, tomando en cuenta que los tiempos de pret. perf. compuesto (he cantado) y pret. perf. simple (canté) no son utilizados por igual en todo el ámbito hispanohablante, sino que, por el contrario, su uso depende enormemente de la región, y, además, de la percepción del hablante con respecto a la cercanía de ocurrencia del hecho en cuestión, no se puede calificar de incorrecto el uso de cualquiera de los adverbios anteriores en combinación con los tiempos simples del pretérito. Así, de acuerdo con la pauta gramatical, deberíamos decir, p . ej., Ya he presentado el examen porque no hay indicación del momento pasado en que se realiza la acción, pero no sería equivocado decir Ya presenté el examen porque la acción se enmarca completamente en el pasado, aunque sea inmediato, y así puede ser percibida por el hablante, pasada, totalmente acabada y sin influencia en su presente.

» Tiempos verbales

P: Estoy escribiendo una crónica sobre un concierto al que acudí y me encuentro con problemas de conocordancias verbales que me cuesta resolver.
Arranco el texto diciendo:
«Llegué al Parque Rodó llena de esperanzas. Iba a ver al papá del rock. Encontré lugar entre las canteras, al lado del Teatro. Estacioné a Renato y demoré en bajar. Un cuidacoche me esperaba ansioso. Le pedí que me cuidara al nene y me pidió 50 pesos, por adelantado. Por primera vez, no quise pelear».
Luego lo continúo refiriéndome a algo anterior a lo mencionado y aquí nace mi duda:
«Había estado de malhumor antes. En casa Joe había llegado y me había preguntado si iba a ir vestida así. Sí, pensaba ir vestida así. Joe se había alegrado de que estuviera fea y yo había explotado de rabia».
La verdad es que no me gusta como suena el «había estado, había explotado», etc. Pregunto si es correcto que siga refiriéndome así:
«Había estado de malhumor antes. En casa Joe había llegado y me había preguntado si iba a ir vestida así. Sí, pensaba ir vestida así. Joe se alegró de que estuviera fea y yo exploté de rabia. Me cambié la ropa 5 veces».
¿Se puede cambiar de había estado a pensaba, exploté, me cambié o es un error de concordancia? Seguir todo el texto con el había explotado, me había cambiado de ropa 5 veces, me suena raro pero esto también me suena mal.
¿Tienen sugerencias de cómo puedo conjugar para escribir esto?

R: Sí, se puede cambiar porque la llegada de Joe y la pregunta son anteriores a alegrarse y a explotar, en tanto «pensaba» responde a una acción en proceso.

Páginas:  0  1  2  3  ...  7  8 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios